两本译作豆瓣评分均9.3+,她的翻译利器是什么?
陆归野:我自己感觉是,中文决定你翻译质量的上限,英文决定你翻译质量的下限,首先你不要出错,其次保证你的理解到位,但具体传达出来什么样的质量,还是看你的中文。我觉得翻译不同的书,输入的中文语料都不太一样。比方说像翻《野泳去》,我可能就会看更多古代的山水小品,当然可能没用上,就是稍微浸染一些这方面的词...
必备干货:俄版“百度”!Yandex开发俄罗斯客户的十大方法!
例如,如果您的产品是“机械零件”,英文是“Mechanicalparts”,再将其翻译为俄语“Механическиедетали”。②使用Yandex的关键词分析工具Yandex.Wordstat来验证和优化关键词。该工具可以提供俄语关键词的搜索量、竞争度等信息,帮助您选择最适合的关键词。比如,您发现“Механ...
游民黑神话地图实用性获认可!国外玩家翻译英文版本
互动地图自上线以来也受到了不少国外玩家的关注,甚至有热心的玩家将地图翻译成了英文版本供其他玩家使用。Reddit用户@wahy159在论坛上分享了该工具的翻译版本,其表示《黑神话》中没有地图缺少引导,因此较容易迷路,游民星空手绘的互动地图能帮助大家更好地找到BOSS、隐藏区域和道具,实现全收集完成。还提供游戏新闻、壁...
她是新中国首任新闻发言人,给主席当过翻译,丈夫是外交部原部长
“改得好,改得好嘛!我们就是要像彭湃同志那样,掀汹涌澎湃的巨浪推翻旧世界!”而后,龚澎因能力出众,又懂英文与日语,深得毛主席赏识,便为他做翻译工作。毛主席同年9月,她听从组织安排,告别延安,跟着彭德怀渡黄河进入太行山区。当时,其任务是去八路军总司令部担任秘书工作。在这里,龚澎经历脱胎换骨的成长。
开创佛学数字革新 |《佛光大辞典》英文数位测试版正式发布
2024年7月30日,佛光山人间佛教研究院隆重推出“《佛光大辞典》英文数位测试版发布会”。发布会上首度对外开放《佛光大辞典》英译版,推出5000条精选英译辞条提供测试,并邀请《佛光大辞典》英译计划最高学术顾问兰卡斯特教授(LewisR.Lancaster)谈及英文版翻译缘起及过程,共15个国家和地区的近200名中外学者、教界...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
记者注意到,与螺蛳粉相关的高频词,“螺蛳”翻译为“Luosi”或“Riversnails”,“酸笋包”翻译为“Pickledbambooshoots”,“麻辣味”翻译为“Malaflavo(u)r”或“Numbinglyspicyflavo(u)r”(www.e993.com)2024年10月24日。陈芳说,一个中文字词,可以用多个英文单词来表达,但不同的英文有不同的情绪,最后综合考虑,确定了翻译...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
新华社北京2月9日电随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素新华社记者孙硕王普甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
而今,越来越多的中国企业选用Loong来作为公司或产品的英译名,在华为的新春广告片中,也出现了“ChineseLoong”的翻译,译龙为“loong”正在被越来越多人接受。中国环球电视网CGTN把“龙舞”译为LoongDance用“loong”这个词来代表中国龙,它不仅具有相似的发音,而且这个词的形态也容易让人联想到与中国龙的形...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素-新华每日电讯
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素甲辰龙年到来,海内外多地举办中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
冯志伟被这个奇妙的实验深深吸引,他知道人的语言是很复杂的。一个普通人经过4-5年的外语学习,才能用这门外语简单交流。但是机器居然这么快就实现了句子的翻译。这是他第一次对机器翻译工作产生兴趣。差不多同一时间,冯志伟还在1956年的英文期刊《IRETransactionsonInformationTheory》(无线电工程师协会会刊...