研究:快走可降低患2型糖尿病风险
Briskwalkingisassociatedwithanearly40%lowerriskofdevelopingtype2diabeteslaterinlife,accordingtothestudypublishedintheBritishJournalofSportsMedicine.发表在《英国运动医学杂志》上的这份研究报告指出,快走可将日后患2型糖尿病的风险降低近40%。Thestudyauthorsreviewed...
新加坡卫生部长王乙康国会发言:新加坡评为世界上最佳的医疗系统
梁智强导演在疫情期间发起了一个为老年人举办的快步走团体,名为“趴趴走”。这个名字的英文意思是为了乐趣四处走走。这个活动每周举行一次,吸引了近1000名来自新加坡各地的参与者,包括年轻人和老年人。如果他们聚集在社区的某个地方,你会立即注意到。对于他们来说,快步走已经成为了一种新习惯,而且还可以结识新朋友。
AI狂飙,传统律所会输得更快?|智合|君合|合伙人|ai狂飙|律师事务所...
是否配备翻译?答:课程和参访都是全英文,我们也会配备翻译。问:在和斯坦福&圣克拉拉大学这样知名大学交流的课程中,能学到哪些知识?答:斯坦福大学这边会请对中国很有兴趣的教授来交流,我们之前去牛津、剑桥的感受也都很好。参加过上一期学习的余律师说:“6天5夜的密集学习,与哈佛、剑桥名校导师的近距离交流互动,...
中文翻译图文版:跑步姿势,快走方法,运动前后的饮食
中文翻译图文版:跑步姿势,快走方法,运动前后的饮食正确的跑步姿势让你事半功倍快走:最适合大体重人的减肥法三分练七分吃饮食决定一切今日推荐精选运动装备限时低价限时一周即可查看本周限时购全部商品清单在看按钮哦今年夏天变好看O(∩_∩)O最新热门内容CYL1659...
翻译了《呼啸山庄》,那位103岁的“已故少女”走了
此前,梁实秋曾翻译过这部作品,定名为《咆哮山庄》。梁实秋英文水平超一流,但杨苡总觉得译名不妥。一个风雨交加的夜晚,一阵疾风呼啸而过,雨点打在玻璃窗上,宛若凯瑟琳的哭泣。灵感突然从天而降,她兴奋地写下“呼啸山庄”四个大字。1955年6月,《呼啸山庄》由巴金的平明出版社出版,极受欢迎。但不久,《...
翻译家张谷若和他的终生之好
为区别作品中古今有别的语文,父亲翻译《弃儿汤姆·琼斯史》这部二百多年前的经典,基本用语是一种古典味儿白话,或谓略近似明清时代白话(www.e993.com)2024年10月18日。又由于菲尔丁是一位学识渊博精深、语言丰富多彩、行文潇洒磅礴的大师,父亲处理他的叙述、论辩语言及不同身份人物对话、独白等各种用语,也撷取力求对应的不同中文用语;对于英文原文中...
野生翻译|纽约时报:久坐不动,真的容易“英年早逝”
野生翻译|纽约时报:久坐不动,真的容易“英年早逝”写在前面本号为新开号,由牧猫君创立,将定期搬运一些好看、好玩的英文报道原文,并附本人原创的野生翻译,以作英语学习探讨之用。非科班出身,如有错误,欢迎批评指正。今天这篇内容,来自《纽约时报》12月2日报道,原文标题《HowMuchExerciseYouNeed...
亲爱的翻译官:乔菲小咳一下,不料家阳反应这么大,快步走去看!
亲爱的翻译官:乔菲小咳一下,不料家阳反应这么大,快步走去看!特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。关键字:亲爱的翻译官乔菲权利保护声明页/NoticetoRightHolders...
百岁翻译界泰斗许渊冲逝世!“书销中外百余人,诗译英法唯一人”
我最初翻译受鲁迅影响,用直译的方法,译得自己也不满意,甚至对翻译失去了兴趣。后来采用意译,不但要翻译部分,还要翻译整体,才能和原文作者心灵交流,心心相印,息息相通,偶得妙义,乐不可言,这才尝到了翻译的甜头。”许渊冲回忆道。张佛泉教授《政治学概论》时,他有时讲中文,有时讲英语。许渊冲记笔记全用英文,...
早fun|全国考研人数5年翻一番!今年英语翻译难倒考生
但英语考试结束后,网上考研社区里很多考生表示,被题目难倒了,干脆提前交卷,尤其是翻译部分,“神句迭出,平时缺乏英文原著阅读经验的话很难译出来。”聚焦云南1云南省对外支付税务备案实现“网上办”12月20日,国家税务总局云南省税务局与国家外汇管理局云南省分局共同举行了“云南省对外支付网上税务备案系统”...