在华日本人:是什么让我们选择留在了中国
我妈每天给我布置的家庭作业,是要在A4纸上写一篇日记,先用中文写,写好后再用日语翻译一遍。日记的要求是生动描述当天发生的事情以及自己对此的感悟,还要用上近期学到的好词好句。每天写完这篇日记,就差不多到傍晚了。记得有一次,因为什么事情我惹我妈生气了,她用手里的保温杯揍了我一顿。第二天我到学校把...
八大处公园部分指示牌翻译出错
他向北青报记者展示了一张他拍到的照片,照片中的指示牌上写着“护林如爱家”的中文标语,而汉字下方的英文为“Forestprotectionsuchashomebody”。对此,职业翻译林琳看过这句英文后表示,该英文直译应该是:“保护森林比如宅男”。英国人贝斯告诉北青报记者,当她看到“forestprotectionsuchashomebody”这句话时,思考了很久...
任正非,最新讲话曝光!
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。若果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的产品推进了...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
Jun Hu:获了17届iPhone手机摄影大赛一等奖,说说照片背后的故事
英文标题怎么翻译?“你在想什么?”,毫无疑问是最佳标题,翻译成英文就有两个选择,“What'sonyourmind?”和“WhatAreYouThinkAbout?”,我觉得前者更贴切,重点在于你头脑中的想法,后者重点是告诉我答案,于是选择了“What'sonyourmind?”。同时,还提交了获奖照片的定位截图(iPhone照片有个“i”...
温实初的英文翻译是Win10 true?这些英文谐音梗原来是……
另一方面,“grewonme”在英语中也是一个常用表达,意思是某人或某物随着时间的推移而变得更加令人喜爱或接受(www.e993.com)2024年11月2日。这里的笑料源于说话者最初表示自己讨厌面部毛发,但随着时间的推移,这种厌恶感逐渐转变为接受甚至喜爱,而这种转变巧妙地通过字面上的“生长”来表达,创造出一个既字面又比喻意义上的幽默。
加拿大访问学者及其家属签证申请指南|护照|工签|申请表|无犯罪...
(2)两张照片(3)未成年学生就读于部分州,需要提供父母的监护人声明(4)加拿大学校录取通知书复印件如已被录取,需提供加拿大学校录取通知书复印件,如计划到加拿大联系学校则需准备中英文对照的说明,说明因时间仓促或信息不足等原因,只能到当地后再联系学校。
Jun Hu:圣托里尼的驴,让我获了第17届iPhone手机摄影大赛一等奖
参赛后就忘记了比赛这事,直到8月的一天,突然想看看邮箱,发现两天前收到IPPAWARDS大赛官方给我发来一封信,要求提供照片的标题及拍摄地点,赶紧准备资料回英文信。官方来信没说我是否获奖,但我猜测可能入围了,否则不会要求提供资料。英文标题怎么翻译?“你在想什么?”,毫无疑问是最佳标题,翻译成英文就有两个选择,...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
请把这篇《出师表》翻译成英文,保留原来的人名、地名、术语等内容。具体模型表现选评:ChatGPT-4o对《出师表》的翻译整体表现优秀。译文准确、流畅,基本符合专业文本的翻译要求。虽然在文学性和文言韵味的传达上有所欠缺,但整体上仍能较好地传达原文的主要信息和情感。某些细节和深层次的文化含义可能在翻译过程...
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
这款产品目前在谷歌应用商店的评分非常高,我自己使用后也是觉得蛮惊艳的。向大佬学习,下面跟大家拆解下这款产品好在哪里、不好在哪里。一、产品介绍产品名称:沉浸式翻译Immersive-Translate产品目标:帮助英语水平不高的用户也可以沉浸式阅读外文信息