“画中国人喜欢的油画,并不比玄奘译经容易” | 吴冠中诞辰105年
但背朝青天、面向黄土的生活,却使我重温了童年的乡土之情。我先认为北方农村是单调不入画的,其实并非如此,土墙泥顶不仅是温暖的,而且造型简朴,色调和谐,当家家小院开满了石榴花的季节,燕子飞来,又何尝不是桃花源呢!金黄间翠绿的南瓜,黑的猪和白的羊,花衣裳的姑娘,这种纯朴浑厚的色调,在欧洲画廊名家作品里是找...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基眀迪译KEY·可以文化|浙江文艺出版...
丰子恺的真善美:治愈焦虑生活的良药
1925年,当时鲁迅和丰子恺同时翻译日本学者厨川白村(1880—1923)《苦闷的象征》,那时丰子恺还没有多少名气,但当鲁迅得知丰子恺也在翻译时,却对他说:“早知道你在译,我也不会译了,其实,这没什么关系的,在日本,一册书有五六种译本也不算多呢。”可见对丰子恺翻译水平的欣赏和认同。鲁迅为丰子恺的译文版本延迟出版...
在假日里,像瓦尔泽一样散步
在路上,他看到了燕子、互相道别的绅士、金字招牌面包店……瓦尔泽的文字沿着偶遇展开,散步成了一场自由的行为。在这个假期里,我们不妨也像瓦尔泽一样散散步吧。《散步》[瑞士]罗伯特·瓦尔泽著王雨宽编译野spring·广西师范大学出版社2023-11《散步》撰文|[瑞士]罗伯特·瓦尔泽翻译|王雨宽...
好莱坞的中国打工人,不够用了
但在这样一个亚裔明星云集的剧组,一百多名工作人员中,绝大多数依然是白人,当唯一的中文翻译离开后,整个剧组陷入窘境——没人帮演员纠正发音,也没人帮制片人和不懂中文的白人场记听台词。“天哪,偌大的好莱坞,找不到一个会说中文的翻译?”陈尧惊叹道。
2023年,我读过并推荐的10本好书
我个人最喜欢的恰恰是第四章和第五章,也就是所谓的翻译很烂的后半段(www.e993.com)2024年10月28日。里面的概念相对更新颖,包括对媒体和宣传口径的抨击,思考角度还是很有意思的。第六本书,推荐《我在北京送快递》。这本书好像上了今年豆瓣新书的Top榜,挺畅销的,很接地气的一本书,作者胡安焉是一个打工人,以前写过小说,算是一个文青吧...
王明夫:因为乡愁——我和赖声川的三次对话
赖声川,在美国华盛顿出生,西雅图长大,台北读中学和大学,英文播音员,玩乐队,在咖啡馆里唱歌和演奏,圈子熟人是李宗盛罗大佑流,在美国伯克利读研究生和博士,专业是戏剧。长发齐肩,穿着随性,一派艺术家的style,妥妥的戏剧界大拿,粉丝成群,经常跟演艺明星共事,常走红地毯,电影金马奖得主,斯坦福大学驻校艺术家,喜欢漫威和鲍勃...
好莱坞的中国演员,不够用了
在美国待了六年的韩一飞,尽管自认为口语很好,还是会收到选角导演的反馈:我能听出你有一点点口音。口音,意味着韩一飞无法饰演土生土长的美国人,只能饰演有一定口音的亚裔移民。李静汝也发现,很多角色即使不限制种族,也写明要标准的美式英语。为了让口音更加“本土化”,韩一飞至今每天花半小时练英语:找出有声文章,...
巴沙尔现身灵隐寺,主持全程用英文交流被骂,身侧保镖表情超放松
因为大家觉得不管是方丈还是巴沙尔,对英文应该都没有好感才对,但他们却用英文进行交流,可见其他们对于英文还是有一定的依赖性,引得网友感到非常的不满,在网友看来,既然他们在国内的土地上,就应该用中文交流。这样才是对对方最大的尊重,就算用翻译这件事也应该这样做,但也有很多网友觉得,方丈和巴沙尔只是为了...
王家新:我的翻译是为了使策兰成为策兰
3月18日,广西师大出版社·纯粹特邀著名诗人、翻译家、评论家,《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》译者王家新举办主题为“策兰与我们这个时代的诗歌”线上语音分享会活动。作为20世纪下半叶以来在世界范围内产生广泛而深刻影响的德语犹太诗人,保罗·策兰对人类诗歌的发展起着独特而卓异的推动作用。王家新表示,他对策兰的...