郭传凯:平台反垄断事前规制模式的反思与制度启示 | 法商研究202406
遗憾的是,该理论的支持者毫不避讳地承认公用事业理论并非针对特定的企业,而只是一个“正在进行的开放式的规制项目”,是“实现市场效率,确保大型私人企业的可问责性,同时追求公平和创新”的规制尝试,其本身固有的局限性决定其难以成为有影响力的理论范式。依据拉曼的梳理,在经历私人企业的扩张与经济寡头的形成后,美国学...
罗昆:中国合同法上的产权平等保护 | 法学研究202406
围绕行政协议概念的争议具有方法论上的规律性和局限性,更为客观的论证路径是从不同定性之结果即对双方利益的影响进行倒推分析。国有自然资源使用权出让合同的不同定性,其直接的法律后果是法律适用、审判理念、诉讼程序上的差异,进而会影响到案件的处理结果和当事人的利益。具体而言,作为民事合同,可以直接适用民法典及...
2025-2031年翻译服务行业行业细分市场分析及投资战略规划报告
然而,机器翻译在处理复杂语境、专业领域术语和文化差异方面仍存在问题,翻译质量的稳定性不如人工翻译。创意性文本和特定语言表达难以捕捉,导致在某些领域和文化内涵方面表现不佳,因此仍需谨慎权衡其优势与局限性。机器翻译具体劣势资料来源:普华有策人工翻译在处理跨文化交际时,除了准确把握字面意思,还需考虑语境、情...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
但在实际使用中,人们发现这个名字在国际传播中存在着一定的局限性。具体地说,“riversnail”(田螺)这个词在国际上并不常见。英语里的蜗牛和螺类一般都被叫做“snail”,只有汉语才会从文字上把陆生的蜗牛与水生的螺分开,“riversnail”这个名字,外国人可能会把它简单理解为“河里的蜗牛”。因此,“Riversnai...
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
有助于西方大众更好地理解中国。(完)受访者简介:彭马田。受访者供图彭马田(MartinPalmer),英国汉学家,罗马俱乐部研究员、英国温切斯特大学客座教授,曾任已故爱丁堡公爵菲利普亲王特别顾问。翻译多本中国古籍经典,英文译作《庄子》《尚书》《三国演义》成为知名出版社企鹅兰登书屋经典系列广受欢迎的作品。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
“Luosifen”并不是螺蛳粉的第一个官方英文名(www.e993.com)2024年12月18日。2015年,在《柳州螺蛳粉地方标准》和《预包装柳州螺蛳粉地方标准》的第三次修正稿中曾规定螺蛳粉的官方英文名为“Riversnailricenoodle”,直译过来就是“田螺米粉”。但在实际使用中,人们发现这个名字在国际传播中存在着一定的局限性。具体地说,“riversnail”...
研究揭示翻译调控型T-box核糖开关折叠与识别tRNA耦联的结构与动态...
该方法突破了传统RNA位点特异性标记技术(如化学合成等)在标记长度、标记效率以及对结构的干扰等方面的局限性,将推动和拓展smFRET技术在研究长链RNA构象动态以及解析三维溶液结构模型中的应用。科研人员采用基于非天然碱基系统的位点特异性正交荧光标记策略,在T-box核糖开关适配体结构域上选择七对标记位点,构建了一个...
36氪研究企业调研 | 人工智能翻译企业-新译科技
现在的人工智能和大数据技术能够为翻译系统带来新的变革,例如突破规则性的机器翻译只擅长短句翻译的局限性,在原始数据量够大的情况下通过增加网络层数提高NMT的运算效果等。但是人工智能翻译依旧存在较大的难点,需要新的技术来解决。图示:统计模型与神经网络模型的优缺点对比来源:36氪研究院整理...
“对于专业翻译,ChatGPT目前就是一个玩具”
AI翻译仍然存在一些局限性。特别是在涉及复杂的专业术语、文化隐喻和口语表达时,AI翻译可能无法完全捕捉到语言的真实含义。我们作为同传译员,不只是负责文字信息的传递,客户还经常会提出各种各样的要求,其中印象比较深刻的是,比如,缓和语气,绕开敏感话题,帮助活跃气氛等。这些更加依靠我们的个人能力和对语言的理解,人工智...
张智中:谈许渊冲翻译实践与理论:贡献与局限
许渊冲独树一帜的文学翻译理论,从某种程度上突破了传统翻译理论的诸多局限性,并对翻译理论的发展有很大的促进作用。“许渊冲大胆创新,其翻译思想具有重要的学术引领价值,高度融合了中国传统译论的美学思想,集众家之所长,广泛借鉴和吸收中国作家和译论家的思想和研究成果,逐渐形成自己的翻译思想,内涵深刻。”(李正栓、严...