“汪燕译简·奥斯汀全集”推出:从简·奥斯汀世界里,学习成为现代...
在研究与阅读的双重动力推动下,她开始了翻译第一本书的挑战,将一向被译成《诺桑觉寺》的小说书名译为《北怒庄园》,此书于2022年出版。之后,《简·奥斯汀书信集》《爱玛》和《劝导》于2023年出版,随着近期《傲慢与偏见》《理智与情感》《曼斯菲尔德庄园》和《苏珊夫人——简·奥斯汀短篇作品集》的推出,八卷...
对谈︱我们今天应该如何阅读简·奥斯丁
《傲慢与偏见》开头的那一句话已经是我的噩梦了,它的噩梦跟小说没有什么关系,你会发现现在的学生出于一些没有全篇了解(小说),对小说一知半解的了解,他开始学习奥斯丁的句式,也学不了别的,就学开头那一句话,他会不停的在各种地方,那句话英文是这么写的:Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasingle...
书单丨人生必读的100本书,先收藏!
《斯通,与另一个斯通》是部史诗般的著作,以平民化的视角看待家族变迁,叙述平凡人的悲欢离合。《勇敢依旧》这是一本关于勇气,脆弱,羞耻的书,理解这些会改变我们生活的方式。《小屁孩日记》以图文并茂的形式给我们展现了美国乃至世界儿童的真实生活以及情感世界。幽默诙谐的漫画和妙趣横生的文字浑然天成,相映生辉。
专访|汪燕:计划用三年完成八卷本“简·奥斯汀全集”翻译
读她的小说像是在进行一段美妙的心灵之旅。简·奥斯汀书信集让我有机会看见真实的她,能更好地理解她为何能创作出这种风格的经典作品。澎湃新闻:此次独立翻译八卷本“简·奥斯汀全集”,为什么第一本选择了《北怒庄园》(NorthangerAbbey)?这部作品相较《傲慢与偏见》《理智与情感》《爱玛》,知名度似乎并没有那么...
王岚|让世界了解中国抗战:是谁冒险翻译出版了《论持久战》?
1935年,她翻译的英国女作家简·奥斯汀的长篇小说《傲慢与偏见》,由上海商务印书馆出版,这是该书在中国的第一个中译本,以后的多种版本均以此为蓝本。抗战爆发后,根据党的要求,她频繁地转战于武汉、南京、上海、香港、桂林、重庆等地,忘我地投入到党的抗日救亡宣传工作和党的统一战线工作之中。1944年,她又以特别...
让世界了解中国抗战:是谁冒险翻译并出版了毛泽东的《论持久战》
其间,她结识了史沫特莱和斯诺,还应斯诺的要求用英文写了一部革命题材的小说《肉刑》,发表于1935年的《国闻周报》(www.e993.com)2024年9月19日。她还和萧乾一起协助斯诺编译中国现代短篇小说选《活的中国》,这是中国新文学被介绍到国外较早的一个译本。1935年,她翻译的英国女作家简·奥斯汀的长篇小说《傲慢与偏见》,由上海商务印书馆出版,...
有道词典笔专业版上手体验 翻译、口语、听力一只搞定
准确率达98%“英语渣”也能读外文书为了提升英文水平,小编采取了读世界名著英文原文版的方法,被人名绕的头晕眼花之后,果断开始用有道词典笔专业版来帮忙。而有道词典笔的确没让人失望,它的翻译准确率真的让人惊叹。打开《傲慢与偏见》,随便扫描一下“Icouldeasilyforgivehispride,ifhehadnotmortified...
可以从小读到老的经典世界名著,泰斗级翻译版本,让孩子也能轻松读懂!
《呼啸山庄》等合著译者张玲,伦敦狄更斯博物馆荣誉中文顾问。《傲慢与偏见》等合著译者张扬,历任新华社编辑、记者,陕西师范大学外语系教授。他们不仅学养深厚,翻译功底过硬,获奖无数,并且治学态度十分严谨,所经手的每一部作品都力争精益求精。以这套丛书的总顾问郑克鲁先生为例,其勤奋刻苦的学者风范一直在学界为人称...
中国人一句“我将无我,不负人民”难坏老外,急哭翻译
4:长期的傲慢与偏见在传统的西方式“傲慢与偏见”的社会背景下,人们已经习惯了用偏见的目光看待中国和中国文化,再加之西方媒体的长期丑化的舆论攻击,也让优秀的中国文化,在世界范围内被人们所误解。就比如此次出访意大利,被妖魔化的中国就再次被外媒描绘得像是外星强盗一样,充斥着“地球要被中国人入侵了”的论调...
英国ITV翻拍《傲慢与偏见》 新版将走“黑化”路线
ItwillbethesixthtelevisionadaptationofPrideandPrejudice,withallpreviousversionsmadefortheBBC.这将是《傲慢与偏见》第六次被改编成电视剧,此前所有的版本均由BBC制作。英文来演:每日电讯报翻译&编辑:董静审校:丹妮