对谈|她是在历史暴力夹缝中幸存的韩国女性,也是移民和母亲
在你的书里,你将自己的童年描述成了二代移民,虽然你是个混血儿。你写到,“奇黑利斯——我称之为家乡的地方——是个保守排外的白人小镇。”但你哥哥对此有异议,他对那段历史的记忆不是这样的。为什么会这样?你的记忆和你哥哥的记忆,在这一点上为何会如此不同?格蕾丝·赵:我认为这部分跟性别有关。我想我哥哥...
“大戏看北京”10月28日-11月3日文艺资讯 | 2024北舞展演季,舞韵...
话剧《三姐妹》翻译汝龙,改编编剧李瑜、徐婉茹,舞美设计王琛,灯光设计郭扬威风等,众主创以现代视角解读与重组契诃夫经典文本,通过当代剧场语汇,构建简练、自由、现代的舞台场景,营造梦幻、愉悦又不安的氛围,最大限度地保留契诃夫戏剧的魅力,呈现“心理真实、形式自由”的独特美学体验。中国国家话剧院青年导演李瑜曾留学俄...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
他在来美国之前从未戴过助听器,但他的童年是快乐的,他读童话故事,读巴别尔的小说,读布罗茨基的诗,他父亲认识很多诗人,包括布罗茨基,虽然他自己从未见过布罗茨基。来美国时他一句英文也不会说,罗切斯特公立学校的英语作为第二语言的补习班人数已满,于是他上正常班,学的第一首诗是史蒂文森的《十三种看黑鸟的方...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
实际上如果是在英语的翻译、在詹姆斯国王钦定版本的《圣经》里面,就是“YHWH”,这一点张旭老师是最清楚的,这四个字母其实是没有任何意义的,它之所以是这四个字母就是表明上帝是无法指称的,我们凡人也没有权利去指称上帝,所以说这里“耶和华”,实际上“YHWH”就是纯粹的音节,无意义的这么一个音节,把它用来指称...
本周精选10本图书,本本好价,值得一读!|读者|翻译|套书|绘本|文学|...
《英文观止逻辑英语句法公式》本书的作者是一名一线英语教师——钟平老师。经过十多年的教学磨砺,钟平老师主编的这套全新的英语长难句翻译解决方案,帮助了很多读者提升用于的句法分析能力。买过的读者评论:“之前听过他的课,很有新颖,看到有这款书,可以用来搭配他的课程学习,因为这里面内容确实好,所以不管...
大戏看北京5月20-26日文艺资讯 | 《中法之春》经典上演
英文原版音乐剧《剧院魅影续作:真爱永恒》是真正的英文原版“魅影续作”、原汁原味的韦伯制作(www.e993.com)2024年11月3日。作为安德鲁??劳埃德??韦伯亲口承认“最爱的作品”之一,此番首次来华巡演,便以超豪华的舞美制作以及足以激发魅影系列新活力的全新复排版献上一出诚意巨制。《剧院魅影续作:真爱永恒》于2010年在英国首演,被翻译成15种语...
曹文轩在北大教书44年,作品被译成40多种语言
——英国翻译家汪海岚00:00——日本东洋大学教授有泽晶子曹文轩说,他选择儿童文学的原因,并不是单纯地去为孩子写东西,而是跟自己的美学情趣有很大关系,“我比较向往诗性的,以及人类存在的状态。儿童文学、儿童视角能帮我实现,达到我向往的东西,满足我的美学趣味。”他采取儿童视角进入写作,让写作得以在直面苦难...
我乌克兰人,在中国读研、学相声,感恩为留在中国做出的每个决定
很奇妙的是,我上午刚学到的单词,到了晚上就能用到了。我的英语进步特别快,而且又会说俄语,所以美国老师请我当他的翻译,这让我深刻感受到了什么是真正的学以致用。而且老师不断地鼓励我,给我机会操练,这让我获得了更多的学习动力以及成就感。(2007年,我在乌克兰点卢甘斯克孔子学院学习中文)...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
嘉宾:白嗣宏(翻译家、戏剧家)、刘文飞(首都师范大学燕京讲席教授)、张猛(中国人民大学俄语系讲师)阿尔布卓夫是苏联时期最受欢迎的剧作家,他善于将时代洪流同人的命运结合在一起,使他的剧作在国内常演不衰。《阿尔布卓夫戏剧六种》选录俄国剧作家阿尔布卓夫六部代表剧作《老式喜剧》《我可怜的马拉特》《塔尼娅》《伊尔...
文博青年说_新闻频道_中国青年网
当我们谈论博物馆时,可能会想到历史的厚重、文化的瑰丽,然而,随着时代的进步,科技的发展,博物馆也不再是我们记忆中那个固定的面貌。从传统的意义上讲,作为零藏品起步的新建博物馆,扬州中国大运河博物馆(以下简称“中运博”)“先天的基因并不优异”,但运用新技术打造的沉浸式展览,却让这座年轻的博物馆迅速成为年...