10年通信,半个世纪怀念:致敬翻译家朱生豪和宋清如以吻封缄的爱情
搜索良久,发现著名翻译家朱生豪翻译过一本《以吻封缄:莎士比亚抒情诗精选》,了解了他的生平之后,更加肯定了:“以吻封缄”这个神仙级别的翻译出自他之手。朱生豪原名朱文森(1912—1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚作品,共译悲剧、喜剧、杂剧与历史剧等31部,在中文世界莎学史上具有里程碑地位。
翻译界泰斗许渊冲,86岁患癌,百岁笔耕不辍,他的养生秘诀被公开
而他翻译的英文版《西厢记》更是被英国智慧女神出版社盛赞为能够与莎士比亚的《罗密欧和朱丽叶》相媲美。许渊冲先生不仅将中国优秀的古典著作翻译成英、法文,还将国外名著《红与黑》、《包法利夫人》、《约翰·克里斯托夫》等翻译成中文,给中国人民带来了极美的文字享受。
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:刘文飞(首都师范大学人文社科学部主任、燕京讲席教授、翻译家)、西川(诗人、北京师范大学特聘教授)鲍里斯·帕斯捷尔纳克是二十世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一。他的创作纵贯二十世纪俄语诗歌半个多世纪,至二十世纪下半期,他和阿赫马托娃成为白银时代大诗人中仅有的两位依然留在苏联并坚持写诗的人。4月21日,我们...
一位每堂课至少要让学生笑三次的教授,为世间留下了两本权威大词典
朱镕基在一次酒会上说了一句:“群贤毕至,少长咸集。”陆谷孙很快将意思准确地翻译出去,并且补充道:“朱市长的这句话,出自中国晋代著名书法家王羲之的《兰亭集序》。”随之,又介绍了王羲之和他的《兰亭集序》。而总督在讲话时,引用了莎士比亚的话。陆谷孙翻译时兴之所至,将莎士比亚剧中同一段后面几句话用英语背了...
大学英语六级什么时候考?
4.加强阅读能力:多读英文文章,包括新闻报道、杂志、学术论文等,以提高阅读理解能力。注意扩大词汇量,并学会快速浏览、定位和推理。5.提升写作水平:练习写作,包括短文、作文等。注意语法、拼写和表达清晰的能力。可以请教老师或其他有经验的人士,以获得反馈和指导。6.加强翻译能力:练习英汉互译,特别是长难...
翻译莎士比亚全集,一生留下著作无数!这位老先生为何让人怀念至今
梁实秋,1903年1月6日出生于北京,浙江杭州人(www.e993.com)2024年11月19日。梁实秋是中国著名的现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,以一人之力完成了《莎士比亚全集》四十卷翻译,又编撰完成三卷本的《英国文学史》,而其主编的《远东英汉大词典》更是让不少老一代英文学习者至今记忆犹新。
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
在这里,他遇到莎士比亚、歌德、司汤达、普希金、果戈里、屠格涅夫、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基……“可以说是把我领进世界文学的大门了。”杨振宁和许渊冲合照许渊冲的翻译“处女作”诞生于大一。那时,他是为了引起课堂上一位女生的注意。为表达心意,在钱钟书的英文课上,他特意翻译了林徽因悼念徐志摩的小诗《别丢掉》...
发愿译完《莎士比亚全集》,许渊冲晚年的翻译已臻化境
许渊冲虽说要翻译《莎士比亚全集》,可在一些采访报道中,也可以看出,他的翻译并不为了翻译全集而翻译,翻译到自己不喜欢的剧目他就暂且搁置,“计划也可以改,不喜欢就不做了”。据报道,虽年近百岁高龄,许渊冲为了工作仍有时会熬夜到凌晨三四点钟,每天坚持翻译。他给自己定下来一个“小”目标,比如一天翻译一页...
中国翻译莎士比亚最多的人:朱生豪的“书单”
朱生豪译《莎士比亚戏剧全集》课外读物虽是出生于家道中落的商人家庭,父母早亡,但朱生豪必是有家学渊源的。这从他与其弟朱文振的争论中可知一二。就读于中央大学英文系的朱文振欲试以元曲翻译莎剧,哥哥不置可否,只是说莎剧并非阳春白雪,其精髓在雅俗共赏。于是兄弟俩默不作声地开始了翻译竞赛,而朱文振依照其...