如何让海外读者真正读懂“阴阳”?
不少中国哲学、文化概念就是用音译的方法进入英语世界的,如“道”(Dao/Tao)、“阴”(Yin)、“阳”(Yang)等。音译也使哲学术语相较于文艺、历史等术语,在世界范围的传播与影响更大。例如“气”和“孝”,从最初的多样化、多元化、多层次的翻译,到如今越来越多地采用中文拼音作为主要译语,这一过程显示了在漫长...
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
彭马田(MartinPalmer),英国汉学家,罗马俱乐部研究员、英国温切斯特大学客座教授,曾任已故爱丁堡公爵菲利普亲王特别顾问。翻译多本中国古籍经典,英文译作《庄子》《尚书》《三国演义》成为知名出版社企鹅兰登书屋经典系列广受欢迎的作品。
翻译为桥,用法语讲好中国故事(千行百业看海归)
翻译是沟通不同语言和文化之间的桥梁。徐翌茹曾多次在法国高校、机构等参观访问中山大学时承担译者工作,有着丰富的翻译经验。“译者似乎总看起来很从容,其实这背后是十年如一日地下苦功夫。”在徐翌茹看来,译者就像一部“百科全书”,需要学习各领域的专业知识、专业名词,做好日常积累,才能保证良好的临场发挥,不出...
火星文差评识别,网络“代吵”,大模型这些另类用法令人叹为观止
顾名思义,火星文意指地球人看不懂的文字,主要由符号、冷僻字或汉字拆分后的部分等非正规化文字符号组合而成,曾因满足90后彰显个性、表达自我和突出非主流审美的需求而为一代年轻人所青睐。如今再度走入人们的视线,是因为它能够避免被店家利用自动翻译识别,以防后续产生麻烦,但又能让同胞读懂差评内容,由此成为中国人...
闫波桥|首译“利未亚”:利玛窦汉文著述中的非洲知识详考
第三,从翻译角度看,利未亚、欧罗巴、亚细亚均为三字词,能表明其同为“旧大陆”的属性,与“新大陆”南北亚墨利加、墨瓦蜡泥加区别明显。据此可推测,“利未亚”译名是利玛窦综合考虑宗教传统、学术源流、翻译需要的主动选择,使这一在欧洲已停用的名词在晚明中国获得新生。
一周文化讲座|杜甫的少年时代|小说|翻译|文学作品_网易订阅
从德语到英语,从博客时代到短视频时代,从阅读爱好者到译者,从第一本迈克尔·翁达杰到去年的李翊云,张芸作为一名译者的经历是如此丰富,充满热情与专注,令人好奇(www.e993.com)2024年11月27日。在本次活动中,张芸老师将分三条线(爱尔兰、美国;其他)介绍她翻译过的作品。除此之外,她会和大家分享自己成为一名翻译的经历、作为一名翻译的日常,以及与作...
中国禅是佛教的一个宗派吗?|佛法|道教|佛陀|惠能|坛经|星云大师...
它与英语单词yoke同源,yoke的意思是控制一个人的思想。由于与瑜伽的直接关系,“禅那”指的是控制一个人的思想,从而进入一种宁静的精神状态。胡适在研究中国禅宗的发展时说:“总起来说,印度的禅……都是‘入定’。”如果说“入定”是禅的精髓,那么,它显然不同于中国禅宗中的禅定。笔者认为,禅宗继承了庄子的坐忘...
东西问丨短评:龙之英译,loong意何裁?
loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(taichi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kungfu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把...
《黑神话》PS5新补丁已上线:逆天轮椅bug被修复!
新增部分语言的小曲歌名和歌词翻译,并修正了英文小曲歌词的显示错误优化部分语言的天赋、披挂和行囊的翻译,并修复部分文本错误优化部分语言的字幕排版展示在PS5中如果系统语言为土耳其语,会导致游戏启动崩溃;在PC版本中,如果Windows的系统语言为土耳其语,也可能导致部分BOSS战偶发崩溃。
阴阳师式神翻译太搞笑了,中式英文大展身手,佩服玩家的脑洞
最近阴阳师知名博主痒痒鼠办事处就发布了关于阴阳师式神的英文翻译话题讨论,不少玩家都纷纷参加,看后才发现原来阴阳师的玩家不仅很好的领略了中式英文的核心用法,还真的脑洞大到让人笑得停不下来了。一.玉藻前与sp玉藻前其实说到玉藻前第一反应还想把玉藻前三个字拆开来翻译,毕竟单字单译也是中式英语的常见用法...