芬兰总统女翻译火了!东北洋媳妇成百万网红,一家都是中国通
芬兰卡姐的爷爷辈在上个世纪60年代定居在中国台湾省,一直到她父亲在读高中的时候,卡姐的父亲才回到芬兰,完成学业后成为一名专业的英语翻译。随着80年代我国进行改革开放,国家对外贸易急剧增加,作为专业英文翻译的卡姐父亲因为工作的原因再一次回到中国。这一次,卡姐的父亲带着卡姐再次回到中国,一待便是二十年。...
访谈︱罗衣:我将永远处于在中间状态,无法生活在一种文化中
在美国,我成了Chloe,Chloe是典型美国meangirl(“校园恶霸女孩”)的名字,我名字里的é从短而清脆的发音变成了带有拖沓的eee,好像被扣上了一个迄今为止对我来说并不熟悉的人格,这个名字让我离自己更远了。读大学时,我曾反抗过,试图在电子邮件签名时强加注音符号,希望收件人能尊重它,但大部分人仍然会有意无意...
李宗盛三女儿:一个翻译官一个当老板,与林忆莲生的李喜儿怎样了
在李宗盛3年的坚持下,林忆莲最终还是被他打动,二人于1998年在加拿大登记结婚,婚后他们生下来一个女儿取名李喜儿,只凭这个名字就能看出他有多爱林忆莲。原本以为他们的故事就此应该画上圆满的句号,可一时的疯狂与冲动根本无法支撑起二人的生活,在音乐上惺惺相惜的二人到了生活中却充满了矛盾。李宗盛想让林忆莲回归家...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
张纯如的书已经出版十年,在西方,特别是在美国产生了重要和持续的影响,但国内却始终没有一个完整、准确反映原著的译本(包括符合学术规范的注释的翻译),因而,在相当一段时间里本书引用的一些史料对中国学者来说是全新的,但在国内相关研究中转引该书史料的并不多见。我在与张纯如母亲张盈盈博士通信中曾写道:“虽然不...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
原因有三:首先我觉得这是我的责任。张纯如的书已经出版十年,在西方,特别是在美国产生了重要和持续的影响,但国内却始终没有一个完整、准确反映原著的译本(包括符合学术规范的注释的翻译),因而,在相当一段时间里本书引用的一些史料对中国学者来说是全新的,但在国内相关研究中转引该书史料的并不多见。我在与张纯如母...
安娜·贝茨、余慧雯| 我们永远走不出地狱:一个美国家庭逃离加沙的...
文/安娜·贝茨、余慧雯翻译/陈佳芮莉娜·贝塞索躺在冷冰冷的地砖上,拉紧毯子,等待炸弹的降临(www.e993.com)2024年11月9日。她的丈夫、两个女儿、10岁的孙子和莉娜87岁的婆婆都躺在一个房间里,房间内寂静无声,所有人都惴惴不安地等待着进入梦乡。夜晚是最难熬的,这已是他们被困加沙的第八个夜晚,莉娜知道会发生什么。隆隆声越来越...
著名儿科医生崔玉涛:孩子所有的身心发育问题,要从近中远三个点来...
其实生长发育是两个词,一个是生长,一个是发育。生长是基础,发育是能力。我们要思考如何能奠定好基础,并提高能力。如果没有基础,能力提高起来很难。生长其实生长特别简单,就是我们能够用度量衡单位测量的东西。例如身高、体重、BMI体块指数等。儿童生长过程中,必然用到各种各样的数据,这就是生长曲线,包括体重、...
新加坡社会及家庭发展部各要员集体回复:全力扶持家庭服务中心计划
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:莫哈默·费沙阿裕尼集选区国会议员谢谢,主席先生。我想就马善高部长所提到的ComLink+的议题提问:由于提升版社区联系站计划的家庭导师都是社区的的工作人员,相信部长也知道他们的工作量已经很饱和了。那么,我想问一下,社会及家庭发展部是否会真的能够为社区联系站的家...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
9月7日,学者、评论家张莉,作家李静睿,媒体人、影评人余雅琴,《白露春分》作者辽京做客PAGEONE五道口店。让我们把目光聚焦于家庭生活中被忽视的女性,共同聆听日常表象下的另一重故事。北京|所有女孩都值得一个好故事——殳俏《女字旁》新书分享会时间:9月7日(周六)19:00-21:00...
一周文化讲座|AI时代,读文科还有什么用?_腾讯新闻
最近,梁晓声出版了一部全新的小说集《孤独的清醒者》,收录了他近两年来创作的10篇中短篇小说。这是他在《人世间》后推出的首部小说集。8月4日,建投书局联合磨铁文化、《新周刊》,邀请茅奖作家梁晓声与《新周刊》内容中心副总监苏炜,一同从《孤独的清醒者》,与读者们阅读一个不一样的“梁晓声”。