多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
2021年的16分钟速翻,让她一战成名!她就是最美翻译官张京
张京对此毫无所觉还喜欢上听英语歌,最后在父母还未发觉的时候,她许下了一个愿望,这个愿望就是未来当一个翻译官。为此还在读3年级的张京主动找到父母,她坚定地表示:“爸妈,我想读英语培训班!”张京的父母十分惊讶,毕竟这时候只有初中才有教英文,不过看着女儿渴望的眼神他们同意了。父母这时才联想到前段时间女...
闪耀的红星,不朽的经典——略谈《红星照耀中国》的成书与翻译
1937年10月,伦敦戈兰茨公司出版了《红星照耀中国》首个英文单行本,当月重印三次依然供不应求。1938年1月,美国兰登书屋出版了《红星照耀中国》,首印15000本,三周即告售罄。《红星照耀中国》一经出版,便在世界各国引起轰动。根据国际形势的变化以及各界对《红星照耀中国》的反映,斯诺对该书进行了几次重要的修订...
认识金庸的“另一支笔”,南国书香节举办“金庸写作”主题讲座
另一方面,他还翻译了大量的英文作品,从早期供报纸发表的及时性新闻报道、国际问题专论,之后新闻纪实性的长篇报道,再扩展到电影理论和技巧、舞蹈艺术,以及小说,翻译作品之多,内容之丰,领域之广,亦令人叹为观止。至为精彩的是,以他的生花妙笔运用在英文翻译上,“信达雅”自不在话下,故金庸先生亦堪称“翻译的大家...
汉字存在缺陷?诺贝尔奖得主罗素一针见血:汉字有这3大缺点!
稍微好一点的翻译,是“allmenallbrother”,再次翻译成中文就是四海之内皆兄弟。这也是翻译过后经过美化的。有些英文句子,在翻译成中文的时候,往往都被中文自带的文学语境润色,让其在中国大受欢迎。比如说《TheBridgesofMadisonCounty》,翻译成中文就成了《廊桥遗梦》。
与凤凰一起阅读中国!“江苏名家名作”外译项目新书首发式暨中法...
当地时间5月24日下午,“江苏名家名作”外译项目新书首发式暨中法作家沙龙在巴黎中国文化中心举办(www.e993.com)2024年10月25日。作家徐风长篇纪实作品《忘记我》、曹文轩儿童文学作品《草房子》、韩东《韩东中短篇小说集》三种图书六种外文版正式推出。学者周宪《文化间的理论旅行》法文版、孙晓云《书法有法》英文学术版正式推出。
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(下)
信中所提“研究噶举派”“旅美多年”的“张承基君”,就是佛学家张澄基(1920-1988),在国外以英语姓名“GarmaC.C.Chang”闻名。张澄基于1988年5月24日去世(参看“作者简介”,收于《密勒日巴尊者传》,“张澄基先生佛学翻译与论著全集(一)”,财团法人台北市慧炬出版社,2009年10月初版)。柳写这封信时,张刚刚...
2023,我的中华文化情缘
????翻译唐诗字幕很有意思????贾佩琳(澳大利亚作家、小说家)????今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。
2023年逝去的世界文学大师
Nkengasong)、西班牙作家与流亡者卡洛斯·阿尔韦托·蒙塔内尔(CarlosAlbertoMontaner)、葡萄牙语作家爱德华多·皮塔(EduardoPitta)、南非作家与知识分子“YeboGogo人”科尔·奥莫托索(KoleOmotoso)、波兰作家与翻译家莱赫·耶茨米克(LechJ??czmyk)、荷兰作家马尔哈·明科(MargaMinco)、印度英语诗人贾扬塔·玛哈...
东风劲,战鼓响:文化西风内衣破,哭爹又喊娘|翻译|词典|字典|罗马|...
可是,在这些版本中,目前所能找到的原始版本,最初居然都是用别的文字(如法文)写成的。1798年,法文版《马嘎尔尼访华记行》(又名《英使谒见乾隆纪实》)出版,后来根据法文翻译了一本,英文译作《LordMacartneyEmbassytoCHINA》。刘半农先生(1891年-1934年)翻译的《1793年乾隆英使觐见记》,便是来自法文版本。