年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
这本书的英文书名叫做ThisIsHowYouLoseHer(你就这样失去了她),来自书中的一句话,顾名思义,与失恋有关。它包含的各篇短篇小说组成了一个有机整体,围绕一个叫尤尼奥的愣头青,讲述他和形形色色女性的纠葛,当然失恋哭戏占据了很大部分。作者笔下涉及很多普世的话题:亲情、爱情与性(婚外情、劈腿、师生恋…...
胡洪侠|英译《鲁拜集》的人
那天我们在晓风书屋谈论《鲁拜集》,说起翻译波斯诗人奥马尔·哈亚姆鲁拜诗的英国作家菲茨杰拉德的一些传闻,现场就座的外国文学“资深读者”严峰瞬时瞪大眼睛,一脸茫然,然后迅速明白过来:原来你们说的爱德华·菲茨杰拉德,不是我喜欢的那位斯科特·菲茨杰拉德。其实,我们都对英国的爱德华·菲茨杰拉德了解甚少。昨晚读上海钟...
一份天文书单
在这本由英国天文学家、航天专家、科普作家、平面设计师扎克·斯科特一手包办内文、绘图与设计的图书里,从宇宙大爆炸到黑洞“蒸发”,从发现暗物质的神奇力量到探测遥远的系外行星,原本繁杂晦涩的天文知识被转化成一幅幅简明易懂的信息图,宇宙的历史、天体的运作一目了然。书中涵盖了太阳系的结构、恒星的性质、系外...
阿蒙森南极探险队:人类对南极的探索,如何第一次成功到达南极点
罗尔德·阿蒙森为了向罗伯特·斯科特证明自己抢先抵达南极点,在极点之家留了一封他写给国王哈康七世的信,希望由罗伯特·斯科特寄给国王。罗伯特·斯科特的5人探险队在一个多月后(1912年1月17日)抵达南极点,见到了罗尔德·阿蒙森留给他的信后,队员们因此灰心丧气,在归途全部冻死。12月18日阿蒙森南极探险队开始返回,1...
梅申友评插图珍藏版《古舟子咏》︱让人心甘情愿进入假象世界|翻译...
柯勒律治(S.T.Coleridge,1772-1834)是英国诗史上一位以极少量的经典诗作而名垂后世的大诗人。他一生共创作了三百来首诗歌,但为人称道的作品不过十来首,而真正被视为无可复制的杰作的只有《忽必烈汗》(KublaKhan)、《克里斯德蓓》(Christabel)和《古舟子咏》(TheRimeoftheAncientMariner)这三首魔魅诗...
家庭电影奖隆重推出10集电视连续剧:《缅街》 - Main Street !
纽约法拉盛的“缅街”MAINSTREET-英文准确翻译是“主街”,但是早年的广东和福州移民用家乡话的发音,喊成了缅街(www.e993.com)2024年9月8日。这个语言的植入和融合发展,本身展示的就是这百年来中国移民和海外华人带着自己的根和文化,人人融入美国的故事。这条街,是你的、是我的、也是他的;缅街讲的故事,是我们大家的故事。缅街-那是海外...
保罗·狄拉克:永不独行
翻译|下雪保罗·狄拉克(PaulDirac)常被称为“理论家中的理论家”,他害羞、沉默、似乎缺乏同理心,是科学界典型的孤独者。狄拉克晚年时,有物理学家突然打电话给他,问他是否愿意就其文章里的想法谈谈,他会坚决打断对方并说:“我认为人们应该研究自己的想法”,然后挂断电话。
圆桌访谈 为什么斯科特的书受欢迎?
新京报:你翻译的《作茧自缚》(英文名:AgainsttheGrain)是斯科特生前出版的最后一部作品,在他的学术脉络中占有非常重要的地位。为什么最后选择“作茧自缚”这样一个意译的书名,而不是更直接的译法?(比如,繁体中文版的书名就采用了直译的《反谷》。)通过这个译名,你想向读者传达什么样的信息?田雷:其实在整个翻译...
英国战俘爱上德军女翻译,冒死越狱200次与她幽会,偷偷生了个娃
英国诗人莎士比亚曾在其名著——《罗密欧与朱丽叶》中写道:“我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻隔的;爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试。”爱情是世界上最美妙的事物,甚至能超脱生死,产生无惧于死亡的精神力量。而今天,笔者就将给读者们讲一个为爱超越死亡的故事。
未来的自动翻译软件将会有多强大?
如果该条信息是法语或者西班牙语,把它输入到自动翻译软件中会就立即解开谜团,并给出一个准确的英语版翻译答案,然而,全球许多语言仍无法进行机器翻译,包括数百万人使用的语言,例如:非洲的沃洛夫语、卢干达语、契维语和埃维语。这是因为支持这些翻译软件的算法是基于人类翻译文本,理想情况下,该语言的翻译文本需要...