超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
请把经典书籍《TheLittlePrince》Chapter1(英文原文)翻译成中文、阿拉伯语、德语、意大利、越南语等5种语言;保留原来的人名、地名、术语等内容;注意对人物刻画的理解和语境的翻译,注意考虑不同语种之间的文化属性。(PS:直接在微信读书原版《小王子》复制文字即可)ChatGPT-4o:能够准确传达原小说的含义...
React开发者的噩梦:“启动Google翻译后,我的应用频频崩溃!”
如果该网页设置正确(并且内容为英文),那么其HTML标签中应该包含lang="en"。这使Google翻译能够可靠地检测语言并进行翻译。如果浏览器没有自动提示翻译,可以点击地址栏中的翻译图标手动触发翻译。Google翻译的干扰问题现在我们已经了解了Google翻译是如何操作DOM的,接下来就可以深入探讨它所引发的干问题...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
请把经典书籍《TheLittlePrince》Chapter1(英文原文)翻译成中文、阿拉伯语、德语、意大利、越南语等5种语言;保留原来的人名、地名、术语等内容;注意对人物刻画的理解和语境的翻译,注意考虑不同语种之间的文化属性。(PS:直接在微信读书原版《小王子》复制文字即可)具体模型表现选评:ChatGPT-4o:能够准确...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
与中译文括号里的话“交通工具当然同时发展”对应的原文是“dieCommunicationsmittelwachsennatürlichgleichzeitig”,根据前后文,翻译为“通讯手段当然同时发展”,马克思的意思就更清楚了。这里的Communication应翻译为“通讯”。例证3.我们再看马克思对以Verkehr为限定词的复合词的使用。《资本论》第3卷里马克思谈...
备考倒计时|CATTI笔译机考的注意事项有哪些?
1.在英文段落中,引用到英文文章,需要用英文引号,不用斜体。2.括号和它前后的字母都隔一空格,但如果后括号之是标点,则标点紧挨后括号。3.破折号(快捷键:Alt+0151)前后要空都空,不空的话都不空。4.英文文章中没有汉语的书名号。在Word/WPS文档中,通常英文的书名、期刊名用斜体表示(快捷键:选定书名...
95个关键词呈现中轴线多元场景
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性(www.e993.com)2024年11月18日。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判|丹尼尔|坠落的审判|...
此刻,英语与法语翻译的隔(séparé/separate)被再度揭示。法语的胶带(scotch)并非本地语言,而是被广告标语化的外来语,由3M公司出品的名为Scotch(中文:思高??)的隐形胶带。在法语词典中,被称为胶带的是“rubanadhésif”这一很少提及的词。Scotch的另外一层口语义则是“苏格兰威士忌”(一种酒名),饮(酒)在...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第一节林稿与王际真英文编译本的比较第二节林稿与库恩德文编译本的比较第三节林稿与松枝茂夫日文编译本的比较第四节林稿与霍克思英文全译本的比较结语附录一误译考察附录二林稿序言原文及译文整理篇一人名翻译整理表二称谓翻译整理表...
哭笑不得的中国菜英文翻译成为过去式,标准翻译原则出台
具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如馄饨译作Wonton。中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并用圆括号标示注释。如油茶译作Youcha(Stir-FriedFlourTea)。自动驾驶有了专用的数字地图促进高精尖产业发展,制定《自动驾驶地图特征...
【中国青年报客户端】同济大学“红色济忆”团队:规范英文翻译,向...
而这显然高估了外国读者对于中国地理、军事、革命文化的了解程度。经过项目组商讨,认为可以在“Jin-Cha-Ji”后添加括号备注(Shanxi-Chahar-Hebei),使外国读者更能明白这三个词分别代表的实际地理意义,言之有物,更有助于西方读者理解。“在项目进行中,我们发现自己的英文水平有限,于是就向同济大学外国语学院院长吴贇...