中国新闻网中国新闻社中新经纬中国侨网
1.负责编译国际新闻,熟悉国际局势和国际新闻传播特点,英译中经验丰富;2.参与国际突发事件和其他策划报道,能采访,有一定文字功底,原创能力强;3.参与国际视频节目策划、文案、出镜等。任职要求:1.海外留学生并获得硕士学位,新闻、传媒、英语等相关专业;2.外语听、读、写能力过硬,有较完整的国际新闻知识体系,...
英语新闻每天更新,5档蓝思自由调节,3-9年级孩子的外刊阅读,有TA就...
每天5篇Nonfiction新闻拓展国际视野,提升思辨能力News-O-Matic每周一到周五更新5天,每天发布5篇由专业教育学家和语言学家编辑的新闻,为孩子提供新鲜有趣的阅读体验。加上练习和拓展,孩子读完每天的新闻大概只需30分钟,不仅“省”妈,还能轻松无负担地get长期读新闻的好习惯!▲每天更新5篇新闻相比于书籍,新闻...
动态|外交部大使惊喜现身课堂,英语演讲的秘诀竟是……
外交部外语专家,曾任外交部翻译室主任,中国驻新西兰、库克群岛、瑞典大使,党和国家领导人重要对外讲话英文定稿专家,中共十八大、十九大、二十大报告及历届全国两会政府工作报告英文定稿专家。01循循善诱:把握演讲十大原则“Behumorous,passionateandaggressive.(要幽默,充满激情与干劲。)这是陈大使提到的公众...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
国际范!《中国日报》全英文报道,向全球推介荆州→
以下为英文版全文↓↓↓Jingzhouturnshistoryintomodernattraction(ActorscladintraditionalcostumegreetvisitorsasSpringFestivalseesculturetaketothestreets,DengZhangyureports.)OnLunarNewYear'sEve,usuallyatimeoffamilyreunionsaroundthediningtable,acitywall...
《国际新闻界》2024年第4期目录
《国际新闻界》2024年第四期目录构建新闻传播学自主知识体系《资本论》及其手稿的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观/陈力丹闫艳本期话题:人工智能与算法研究技术想象与技术实践的交织——科学传播视域下公众对生成式人工智能的认知、评估与使用...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
...的世界观,自信“观”世界——超九成受访大学生关注当前国际形势
三峡大学的曲樊樊本科学习英语专业,对时事政治方面的专业术语翻译要求较高,她便格外关注中国外交政策和对外关系,“回顾顾维钧先生的外交,铭记国人的无力与痛心是我们的必修课”。曲樊樊经常通过参加模拟联合国法庭的辩论赛,提升自己的专业能力和国际视野。“在讨论国际问题时,辩论会给我多一个视角,在精彩的攻防中领悟...
中国核心术语的国际表达
其对应的英文翻译为“Ifonedoesnotengageincontention,noothersintheworldcancontendwithhim”。中华思想文化术语库中将“不争”译为“notengageincontention”,其中蕴含着虚怀若谷、谦虚谨慎、淡泊名利、包容友善、崇尚和平的大国形象,这与西方文化提倡的个性张扬和推崇自信似乎有较大的差别,...
学术出版提升国际传播效能从何处着力
讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。近日,在由中国新闻出版传媒集团主办的学术出版国际传播能力建设研讨会上,来自中国人民大学出版社、清华大学出版社、科学出版社、《中国科学》杂志社、北京科爱森蓝文化传播有限公司、北京外国语大学等单位的出版业界、学界...