中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
在张坤德最早的翻译中,他将SherlockHolmes翻译作“歇洛克呵尔唔斯”,将Watson翻译作“滑震”。而在晚清民国时期,对于这对侦探与助手的中文译名可谓千奇百怪。除了“歇洛克呵尔唔斯”之外,还有把夏洛克·福尔摩斯翻译成“歇洛克·福尔摩斯”或者“休洛克·福而摩司”的,更有甚者,直接将其翻译作“施乐庵”,也不知这...
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
《米兰九口径》剧照,BarbaraBouchet(左)BarbaraBouchet讲过,费尔南多·迪·莱沃跟她说,如果她忘记台词,可以直接数“一、二、三……”,因为反正最后也要用意大利语配音。是的,所有人都说这种电影是这么拍的,但是我很难相信这是真的。说实话,看看演员的嘴就会发现,没人用自己的语言数数,他们看起来像是真的...
“引进来”“走出去”亮点纷呈
该书英汉双语版从创作阶段就开始中外合作,由中国翻译家许渊冲和美国汉学家凯尔·大卫·安德森共同翻译,此次又输出阿拉伯文版。北京教育出版社携新书《华服霓裳——京剧戏服探秘》亮相图博会,该书通过考察京剧戏服的穿戴规制,深度挖掘京剧戏服背后的中华文化礼仪内涵,收录近500张历史图片、戏服照和舞台剧照。该书作者刘飞、...
暑期必刷!《头脑特工队2》上映斩获超高票房,看不过瘾?双语彩虹书...
而且还有一个精心的设计,两种文字使用的插图,还是不一样的哦!英文原文+全彩电影剧照中文翻译+全彩手绘插图一种故事,你不仅能用两种语言体会它,还能用两种画风的图片去感受它,性价比超高。精彩的全彩插图,细节丰富,等待你去书中发现~全彩升级版的首批六册仅仅是开端,展望未来,将见证更多经典迪士尼故事以全新面貌...
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
《无用的人》剧照深焦:3位高中生在自己的第一份“正式工作”中努力成为有用之人,可最终失败。电影的题目《无用之人》听起来像是对社会既定的“价值观”的一种反叛,亦可以理解为一种质疑。为什么选择这个题目呢?三宅:你说得对。这部作品中明显包含有我对当时社会的反抗之心。不过,不同的世代有着不同的表达...
“爆款制造机”华策影视香港国际影视展发布2024出海片单
展现浪漫东方美学的古装剧《与君初相识·恰似故人归》自2022年5月开始海外播映,已在Netflix平台、越南(HTV及旗下新媒体平台)、泰国(Monomax、3BBGIGATV)、韩国(KT、SK、LG等)、新加坡(MediaCorp)、马来西亚(8TV及旗下新媒体平台)、北美地区播出,并被翻译成包括英语、阿语、西语、法语、泰语、俄语、越...
作家、评论家共话翻译家许渊冲:人生追求卓越理想,让中国的美成为...
他翻译《暴风雨》,译到中途就想着放弃,理由不是因为难译,而是觉得这个剧很乱,不美,不好,“不值得我译了”。但实际上,他最后还是把它译完了,只是他越是深入翻译,越是觉得自己有资格说,莎士比亚有很多缺点的!今年年初,他还对到访的记者说:“我100岁,莎士比亚50岁就死了嘛!他不懂中文的,我英语,法语都会,还...
“油管”怎么说?看看苹果、Google 和网易有道对话翻译怎么翻译
流浪地球剧照虽说靠着死记硬背通过了学生时代的考试,工作中也可以借助各类浏览器插件、翻译类app勉强维持英文读写需求。但真遇到了外国人我还是张不开嘴,看到旁人与外国人流利交流也着实羡慕。如今我们还没有《流浪地球》中那么完美的同声传译耳机,但不少app都为我们提供了类似「同声传译」的功能。今天,...
「油管」翻译太别扭?最符合国人习惯的词典,收好了!
流浪地球剧照虽说靠着死记硬背通过了学生时代的考试,工作中也可以借助各类浏览器插件、翻译类app勉强维持英文读写需求。但真遇到了外国人我还是张不开嘴,看到旁人与外国人流利交流也着实羡慕。如今我们还没有《流浪地球》中那么完美的同声传译耳机,但不少app都为我们提供了类似「同声传译」的功能。今天,...
翻译学专家批《超能陆战队》译名误导观众:该片与陆战队无关
该片原名《Frozen》,直译为“冰冻”,给人的感觉萧瑟冰冷,通过字面看不出太多与影片内容相关的信息。但是中文翻译加上了“奇缘”二字,一是突出了“奇”的特点,二是“缘”字向观众传递出丰富精彩的影片内容。可以说,这部电影的中文译名高于英文版的片名。