浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
而英文“jade”并无这种文化伴随意义,因此这个翻译也就无法体现出尊敬的含义了。例6:吾乃西天太白星。IamthePlanetVemusofWestemHeaven.太白金星,即是金星,亦名启明、长庚。在中国道教中,太白金星是玉皇大帝巡查人间的使者。在西方神话中,金星被称为“维纳斯”(Venus),是西方的爱神。“维纳斯”拥有...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
不只是龙的翻译存在争议,十二生肖中与此类似的争议还有,羊年的羊到底是goat还是sheep?有中国民俗学家表示,羊年生肖的象征物既可能是绵羊,也可能是山羊,但山羊的可能性更大,因为在汉族地区山羊作为家畜更为常见。国内研究羊在中国文化中地位的知名学者黄洋称,追寻生肖羊的来历比较困难,因为此生肖最先出现在商朝...
“龙”的翻译不是dragon?很多人都错了……
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
我国师范类高等院校的英文校名基本译为normaluniversity/college。为什么师范翻译成normal?其实,normal一词并非直接来源于英语,而是来源于法语。世界上第一所师范大学就是著名的“巴黎高等师范学院”。法文名即EcoleNormaleSupérieuredeParis,简称“巴黎高师”。在法语中,“écolenormale”是一种模范学校...
“龙”竟然应该翻译为loong?
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题记者采访海内外多位专家、学者挖一挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
《达坂城的姑娘》,“我非常佩服中国政府在新疆的硬件设施建设(www.e993.com)2024年11月14日。从乌鲁木齐到吐鲁番,只需要坐50分钟动车就能到达,这在任何一个其他国家可能都做不到。”新疆的多民族语言和文化的融合,也让她觉出与拉美文化的相似性,“刘亮程是汉族作家,黄毅是壮族作家,阿拉提·阿斯木和玉苏甫·艾沙是维吾尔族作家和翻译家,这本身...
CATTI一级通关译员对口笔译各级备考的高效应对建议
许光亚,汉族,1981年5月出生,英语专业,副译审,获得同声传译证书。经历或代表作2010年,担任《针灸技术操作规范》国家标准翻译。2013年,为APEC青年创业者峰会做同声传译。2014年,为第九届孙子兵法国际研讨会做同声传译。2016年,为全球创新者大会做同声传译。
中央民大英译校名引争议
记者查阅多个校名中含有“民族”字样的高校,除贵州民族大学和中央民族大学翻译中用“minzu”之外,其他多所高校均未用汉语拼音直译。校方证实更改21日,记者在中央民族大学官网查询发现,2008年12月8日发布的一则《中央民族大学关于启用新英文校名的通知》。《通知》称,经中央民族大学2008年11月20日校长办公会议研究...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:郑亚洪(诗人、翻译家、古典音乐评论家)、孔亚雷(小说家、翻译家)4月20日,诗人、翻译家郑亚洪,小说家、翻译家孔亚雷做客2024独立书店阅读节·杭州站,为我们带来《你燃烧了我:萨福诗集》新书分享会。从诗到音乐,一起聆听千年之前的古希腊之声。
75号咖啡 | 网络著作权被侵犯怎么“刑”?——网络环境下侵犯著作...
实践中,对网络环境下侵犯著作权犯罪的情节考量,我认为应着重审查以下几方面:首先,对于侵犯信息网络传播权情形,一是着重审查认定营利方式,并确定非法经营数额。实务中多表现为利用信息网络传播他人作品,在网站上提供刊登收费广告服务以直接或间接获益,或以会员制方式收取注册费或其他费用等,以上情形均需注意鉴别。二是注...