大卫·波德维尔谈学术生涯|黑泽明|电影艺术|克里斯汀|科幻电影|...
它可能是最广泛使用的入门级电影研究书籍;还有《电影史导论》、以及《古典好莱坞电影:1960年前的电影风格与制作模式》(与珍妮特·斯泰格合著,1985)——他还经营着博客「电影艺术观察」,在博客中可以清晰看到他正在进行的研究报告,在电影节上的讨论与发现,以及对于电影文化当下问题的讨论。
谷爱凌100%安利的韭菜盒子用英文怎么说
有网友表示,“油炸中国青韭饺子(以上直译)”不够生动,认为ChineseChivePocket(中国韭菜口袋)更加形象;也有人建议“说话的方式简单点”,叫JiucaiBox更朗朗上口,甚至有些无厘头翻译版本是NineVegetableBasket(九种蔬菜篮子)。更多的声音表示,既然是中国文化传承,直接用拼音作为翻译不香吗......抱着学习...
原邓小平英文翻译谈中国崛起
记者/何映宇他曾是邓小平的英文翻译。1983年,20多岁、风华正茂的张维为进入外交部翻译室,两年后,他成为国家领导人的英文翻译,先后为邓小平、胡耀邦、李先念、李鹏、乔石等国家领导人的重大外事活动担任翻译工作。他还清楚地记得第一次见到邓小平时的情景。那是1985年8月的一天,邓小平见到他,和他亲切握手,问他:“...
《天行健》拍摄花絮多 赵文瑄邀请粉丝翻译台词
《天行健》拍摄花絮多赵文瑄邀请粉丝翻译台词新浪娱乐讯由赵文瑄、刘威、孙逊等主演的30集电视连续剧《天行健》正在北京怀柔某影视基地进行紧张拍摄。《铁齿铜牙纪晓岚》中大名鼎鼎的“纪府”如今化身为“校长之家”,而驻扎其中的正是戏中风度翩翩的“清华第一任校长”赵文瑄。近日,这位“老顽童”不改往日风格,带...
从花絮拍摄视角看电影《铁血阳泉》
11月28日上午,电影《铁血阳泉》举行首映礼,拉开了观影的序幕。作为这部电影花絮的主要拍摄者,我备感荣幸。当初,接到花絮拍摄任务,我的第一反应就是:要把电影花絮拍成一部纪录片,记载这段历史,同时,让花絮成为帮助观众解读电影的一个支点。我所认识的康导...
“中国式翻译”多可怕?捂住你的眼睛,还把变质的东西硬塞给你看
她的名字在英语中是一个回文词,无论正读还是倒读,拼写都一样(www.e993.com)2024年11月23日。循环似的名字,正揭示着影片“轮回”的主题。这也是为什么,露易丝说这是最美的名字。但在公映版中,由于中英文特征的不同,对这一提示性的台词做了大幅度的改译。露易丝的回答变为:你的名字很特别,因为是妈妈给你取的。
郑永慧:“拥有读者最多的一位翻译家”
不仅译作等身,郑永慧先生对于翻译的质量更是精益求精,深厚的文学造诣和炉火纯青的写作功底使老先生做起翻译工作来得心应手。据郑若麟先生回忆,父亲翻译时不打草稿,往往先在脑中深思许久,下笔便一气呵成,但几乎没有不当之处,篇篇堪称精品。译笔入神之功源于博览群书之力,郑永慧先生家中藏书众多,其中以法语文学作品...
十七大花絮:田力普"秀"德语 王岐山开"烟话会"
十八日下午,中国人民银行行长周小川在十七大新闻中心接受中外媒体集体采访,众多记者将一个不大的会议室围得水泄不通。为了节省时间,主持采访的外交部新闻司副司长秦刚提议,取消中英文翻译。英国BBC记者站起来用英语提问,向主持人请求:“我不懂中文,如果译员先生能翻译一下,我会非常感激。”...
温家宝总理记者招待会花絮
[2007-03-1613:00:08]在回答有关社会主义民主与法制的问题时,温家宝第一段答话有些长,坐在总理身旁的翻译员工作量很大,翻译到最后的时候稍显吃力,拿起手边的湿巾擦了几次脸。温家宝看到,关切地低声问候了一句,翻译用英语低声回答:“Over(已经结束了)。”...
不是只有高翻才知道的小常识:外国地名咋翻译
Ox英文意为“牛”,Ford意为“渡口”(在古汉语中称作“津”,如三国中的逍遥津),Oxford译为“牛津”堪称绝妙。另外一个翻译得非常妙的地名是“白俄罗斯”(Belarus)这一国名。虽然主要是音译,但这一名称却正好体现出这两个同属东斯拉夫民族非常亲近的民族亲缘关系,既是音译但又带点意译,意味深长,耐人寻味。