1岁后宝宝该不该吃盐?吃多少?超全分析,父母必读!
推荐摄入量(RNI),英文全称Recommendednutrientintake,是指可以满足某一特定性别,年龄及生理状况群体中绝大多数个体(97%~98%)需要量的某种营养素摄入水平。长期摄入RNI水平,可以满足机体对该营养素的需要,维持组织中有适当的营养素储备和机体健康。适宜摄入量(AI),英文全称AdequateIntake,是通过观察或实验获得的健...
阿甲:下雨下猪下面条?逗乐诗行中冒着傻气的智慧
《下雨下猪下面条》,作者:[美]杰克·普鲁斯基著,[美]詹姆斯·史蒂文森绘,译者:陈小齐刘晓晨,出品方:乐府文化,出版社:广东人民出版社,出版时间:2024年4月。2006年,普鲁斯基被美国诗歌基金会授予儿童诗歌桂冠诗人(现已更名为“青少年诗歌桂冠诗人”),他是首位获此殊荣的诗人,2006年-2008年为第一届...
“我用中文做了场梦”|翻译|国民|罗马|小苹果|意大利人_网易订阅
一生改名的机会不多,我在中文里又碰上了一个谐音为“压力”,英文直译为stress,同样不太让人放松的名字。在此同时,同班法国同学利诺已经开始背成语了,这使我心里略微崩溃。利诺会说“马到成功”,还往我们几个同学的微信群里面转发中央领导重要讲话的PDF全文,让我们挑战翻译。在欧洲,我们之间隔着阿尔卑斯山,而在北...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
郑州某医院现“面条外等候”英文翻译 老外看了估计也蒙圈
该翻译一出,就有网友调侃,“rice—flour”是米粉米线的意思吧,搞笑。“大米、面粉面条外,请稍候。请在米线外等候,过桥米线。”一网友调侃说。还有网友认为,“outside的用法其实也是不对的,应该是behind。”“这明显就是用某个翻译软件翻译的,一看就是不懂英文。”一网友说。
“方便面” 英文怎么说,各种面条的英语说法
“刀削面”无论有多少英文曾用名,现在它都叫DaoxiaoNoodles(www.e993.com)2024年11月10日。详情可查阅《公共服务领域英文译写规范》handmadenoodles:手工面machine-madenoodles:机器面eggnoodles:鸡蛋面lamiannoodles:拉面FineDriedNoodles:挂面longxunoodles,dragonbeardnoodles:龙须面...
武汉热干面英文名出炉!豆皮的翻译也好有意思!(内含地道热干面推荐)
一些武汉独特美食有了官方的英文翻译打开网易新闻查看精彩图片武汉热干面的翻译,考虑到芝麻酱虽是半流质,但比番茄酱、辣椒酱等蔬菜类调味汁明显要稠一些,同时要体现武汉热干面正宗口感,最终按意译改为“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”,中文逐字解释就是“武汉芝麻酱热干面”。是不是很好记也很直观?
难倒谷爱凌的“韭菜盒子”英文怎么说?官方给答案了
据北京旅游网介绍,“韭菜盒子”的正式英文名是FriedChineseLeekDumpling。谷爱凌说她不知道“韭菜”英语怎么说,北京旅游官网给出的翻译是leek,读作/li??k/。“韭菜盒子”是就是炸的韭菜饺子,所以可以说成FriedChineseLeekDumpling。IhadafriedChineseleekdumplingthismorning.今天早上我吃...
“热干面”怎么翻译?官方英译在这里→
2019年9月,武汉军运会举办前夕,军运会执委会翻译中心敲定热干面英文名的消息冲上微博热搜榜,热干面从此有了发源地认可的官方英译:WuhanHot-DryNoodleswithSesamePaste(加芝麻酱的武汉热干面)。都说芝麻酱是热干面的灵魂,从英文名看来此言不虚。武汉人对早餐的重视、早餐品种的花样之多令美食家蔡澜称武汉为“...
好吃又有内涵的河南菜该咋翻译?听听翻译大咖怎么说
但是,随着对外开放的大门越开越大,越来越多的外国朋友来到河南学习工作旅游,如果一份英文菜单把咱河南的烩面翻译成“河南面条”,把胡辣汤翻译成“带胡椒粉的汤”,把三鲜包子翻译成“蔬菜包子”,不但体现不出文化特色,甚至会让他们顿失食欲。好吃又有内涵的河南菜该咋翻译?近日,我省有关部门提出给河南菜起洋名...