专访方素珍|抓住时代的脉动
▲《祝你生日快乐》封面王欣婷:关于做翻译,是自己小时候英语也学得比较好吗?方素珍:从初中到大学,英文都是必修的科目,虽然听说读写我不是样样通,但是童书的英文并没有那么难。翻译的时候,主要是掌握好儿童的语言,用童趣的文笔去译写。王欣婷:有什么翻译的心得可以分享吗?方素珍:最早找我译书的是余治莹总编...
翻译泰斗许渊冲先生,百岁生日快乐!
翻译泰斗许渊冲先生,百岁生日快乐!4月18日,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生过百岁生日。北京大学举办“许渊冲先生翻译思想与成就研讨会”,庆祝许老百岁眉寿。15时,许老坐着轮椅抵达研讨会现场。推轮椅的是北京大学1980级校友俞敏洪。在研讨活动上,许渊冲坐在白色的沙发上,笑眯眯地分享自己的书...
亲爱的津巴多教授,90岁生日快乐!
而津巴多(PhilipZimbardo)无疑是心理学领域的一位历史性人物。对一个心理学人,如果在有生之年得以遇见心理学领域的历史性人物,有机会做一些切实的沟通,翻译他的著述与大家分享,实在是一种幸福。2006年,已经从斯坦福大学退休的津巴多在PaloAltoUniversity(PAU)教授社会心理学。当时,我在读临床心理学博士,...
新华全媒+|百岁仍是少年:生日快乐,许渊冲!
亨利·詹姆斯的《ThePortraitofaLady》,前人译为《一位女士的画像》,许渊冲译成《伊人倩影》;法国诗人瓦雷里《风灵》中的诗句,翻译家王佐良译为“无影也无踪,换内衣露胸,两件一刹那”,许渊冲译成“无影也无踪,更衣一刹那,隐约见酥胸”;《红与黑》的第一位译者赵瑞蕻译成“我喜欢树荫”,许渊冲译成“大树...
许渊冲先生,100岁生日快乐!
他的翻译“处女作”诞生于大一。那时,在钱钟书的英文课上,他喜欢上一位女同学,为表达心意,便翻译了林徽因悼念徐志摩的小诗《别丢掉》:“一样是月明/一样是隔山灯火/满天的星/只有人不见/梦似的挂起……”送出去却“石沉大海”。直到50年后,他获得翻译大奖,引起当年那位女同学关注,致信给他又忆起往事...
北京师范大学,生日快乐!
原标题:北京师范大学,生日快乐!通常,人们都叫她“北京师范大学”或简称“北师大”但总有那么些人在看到她的校徽上的英文时会陷入沉思与纠结:BeijingNormalUniversity咦~这学校到底是叫“北京正常大学”还是叫“北京一般大学”呢?喂!拜托!清醒一点!
百岁生日快乐,许渊冲先生!
翻译也如此,译文和原文很难处处相等。西方语文多是拉丁语系,对等之处较多;中西语系不同,对等之处就少得多了。因此在中西互译的时候,就不可能像西文互译时一样应用对等原则。也就是说,直译用得少,意译用得多。关于翻译问题,钱锺书先生在给我的英文信中说——译诗有两种方法:一种是无色玻璃般的翻译法,一种...
乐高人仔40年历程!生日快乐!
生日快乐!点击上方蓝色“MOCOZONE”更多精彩等你发现!HAVEFUNEVERYDAY我们都知道乐高人仔在2018年是40周年,在这一年中,乐高推出了71021的人仔抽抽乐,其中就包含了一个致敬40周年的警察独占人仔。而你知道么?在1978年的8月29日,标志着正式雏形的乐高人仔第一次出现!
校庆特辑 | 为西安翻译学院送上最真挚的祝福~
作为西译最年轻的分院,体育学院始终秉承西译精神、体育精神紧跟学校步伐,为学校和国家的体育事业再创辉煌,为西译35岁华诞献礼!1987-2022一树一木皆记忆犹新一字一句都是西译人由衷祝福言语与真心唤起在西译里邂逅与陪伴砥砺前行奋勇直前西安翻译学院生日快乐...
景甜亮相《长城》纽约发布会 英文受访受好评
以下为记者采访实录及翻译Q:AndisthisyourfirstEnglishlanguagefilmaswell?记者:这是你第一部英语电影吗?A:Yes,itis,I’msonervous。景甜:是的,我还是挺紧张的。Q:Whatwasthatlike?记者:(出演一部英语电影)感觉怎么样?