2017年美国防部公开宣称“中国航母是纸老虎”,我少将怎样回应?
1946年8月6号,毛主席在延安杨家岭会见了美国记者安娜·斯特朗,创造性地用上了“纸老虎”这个词,还把它的英文翻译定成了“PaperTiger”,说的是看着吓人,其实没啥大能耐。当初毛主席用“纸老虎”来形容外强中干的美帝国主义者,可如今呢,美国人竟活学活用“纸老虎”来比喻中国的航空母舰,真可谓是讽...
毛岸英入朝仅34天就牺牲,多年后,当时的真实情况被公布
首先,伟人考虑到如果为了祖国当下的发展,抗美援朝战争是不必要参与的,因为只要有战争,就必定会有人员的伤亡,也需要花费大量的人力、物力、财力,祖国才建立一周年,经济还未发展起来,如果要开战,在物资方面是很掣肘的。但是如果为了祖国发展的长远考虑,为了巩固我国的领土完整和边境安全,这场战争我们就不能不出...
「学习党史」齐德学:抗美援朝的决策及深远影响
我说,你们哥俩打假,外人帮着你们老大打老二的是美国不是中国,是美国进到了朝鲜,美国在朝鲜的行动威胁了中国的国家利益,所以中国才派志愿军到朝鲜,中国出动志愿军是对着美国军队来的,不是对着你们朝鲜半岛的南北双方来的,所以我们中国的说法叫做“抗美援朝,保家卫国”。我这么说完了以后,经过翻译,老学者听明白了,情...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
值得注意的是,在论坛的翻译过程中,“西藏”的英文翻译不再延用“Tibet”,而是采用汉语拼音“Xizang”进行翻译。“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申意不仅包括西藏,还涵盖了青海、四川、甘肃、云南四省涉藏州县。近年,在中国对外报道西...
刘强东英文“和解声明”被国内媒体错译,导致意思大相径庭!
的确,misunderstanding第一含义就是“误会”,但如果这里翻译成“误会”,会让人看不懂。四年期间,双方打官司花了大量的人力物力财力,到头来发现这竟是一场“误会”?我查了一下牛津词典,发现misunderstanding除了“误会”,还有一层重要含义,国内媒体没有翻译出来:...
我市公布公共标识英文翻译规则和指南
深圳特区报讯(记者范京蓉)市外办昨日召开新闻发布会宣布,经过专家委员会两年多的努力,《深圳市公共场所双语标志英文翻译规则和实施指南》已正式出台,近日还将在市外办、市翻译协会网页上公布,供社会各界查询使用(www.e993.com)2024年9月10日。新闻发布会上展示了印刷版的14册双语标志翻译规则和指南。规则分为《总体规则》和《分类规则》共14...
翻译!2023年6月英语四六级翻译题预测100篇(21-40)
英语四级翻译练习题:快速老龄化根据全国老龄工作委员会(theChinaNationalCommitteeOnAging)的数据来看,到2053年,中国60岁及以上的老人数量预计会从目前的1.85亿一跃变为4.87亿,或者说是占总人口的35%。扩张的比例是由于寿命的增加和计划生育政策(familyplanningpolicies)限制大部分城市家庭只生一个孩子。
零零信安整理翻译:暗网监控研讨会
当我们在审视“老安全公司”组织的资源,以及外部威胁的情况时,我们会发现威胁者们使用的语言是非常多样化的,有俄语、英文、波斯语、西班牙语、法语、德语、甚至是巴哈撒语。建立地下交易据点的网络罪犯不乏一些高精尖、高技术、强能力的人。而现实却是,Google翻译和Bing翻译远远不能帮助你了解其中发生了什么。你可能上...
21考研英语长难句翻译基础训练--何凯文KK每日一句练习1006
如果保护这些对我们没有经济价值的动物需要花费大量人力物力财力,大家觉得还应该去做吗?图片来源于pixabay更多咨询扫码获取点击领取1998-2020经济学人杂志PDF,附双语版+词汇...领取30年考研真题END排版/外刊君图片/来源网络
【深圳】《深圳市公示语英文译写和使用管理办法》颁布新闻发布会
相结合的工作机制,市外办联合市法制部门,在充分调研并征求相关专家和各有关部门意见的基础上,历时一年多,研究制定了《深圳市公示语英文译写和使用管理办法》,现在有一些公共场所的英语标志是有些部门自己认为怎么翻译就翻译了一下挂出来,但有很多翻译得不准确、不规范,甚至错误,我们搞纠错就要花大量的人力物力财力。