范德贝克:曼联的很多人都帮了我,很遗憾在获得机会时受伤
“哦,不是那个意思!我明白你的意思,那是翻译得不好,我会踢球,直到我的腿告诉我不能再踢了!你提到的那个问题来自荷兰记者。”“他们问我是否觉得自己已经放弃了足球,他们提到了近年来的所有挫折以及我是否在某个时候感到疲惫,但是没有,我还没有到退役的地步。”在对阵费耶诺德的欧冠联赛中,你打进了两年...
比尔·盖茨最新访谈:AI不是骗局,微软生涯没有遗憾
记者:您在运营微软时是否有任何遗憾,您希望自己能做一些不同的事情吗?比尔·盖茨:嗯,我在运营微软时一直在学习。总的来说,我对这家公司和所做的工作感到非常自豪。我很幸运,我的继任者继续了这项工作,所以今天它仍然是一家伟大的公司。我在AI领域帮助全球健康和教育等领域的很多学习都来自于与微软的互动,...
芒格谈通识智慧:从中可以获得很多财富,我自己已经测试过了
“在你的头脑中有很多模型,”他解释道,“你应该把你的经验,不管是直接还是间接获得的,分类安置在你的格栅模型中。”于是,格栅理论很快就在投资界传播开来,成为识别芒格方法的一个简单的标志。芒格经常应用他的思维格栅。比如,在伯克希尔-哈撒韦的年会上,他经常引用刚刚读过的某本书中的话,为巴菲特的回答做补充说明。
豆瓣9分+,这荒诞三部曲值得收藏|小说|卡夫卡|变形记|自传体|代表...
本套《卡夫卡·荒诞三部曲》是由德文原版直译,无删减,高度还原卡夫卡式幽深、锋利、荒诞与透彻,是你不可错过的经典作品。这套书的版式设计也特别高大上,无论是自己收藏还是送人,都倍有面子!这套书也是目前卡夫卡作品新译本(2022版),装帧考究,翻译校对严谨。书友好评如潮!没有读过卡夫卡,是件遗憾的事。...
飞鸟集有很多诗你没读懂?第109首新译:有盏灯没点亮
1、中英对照,英文原句经过全面严格校对,修正了流行版本中的错误。2、采用独特的T式分行法,重新划分诗句,更显诗歌三美(音乐美、绘画美、建筑美)。3、中文译句形式(长度、排列)、内容均贴合英文,亦步亦趋,犹如原文的投影或伴舞者。4、翻译较朴素直白但富含韵律,体现中国文字三美(意美、音美、形美)。
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:你在自信之巅时,也在愚昧之渊
他们(翻译)的流程是这样的,文本稳定后,先去做本地翻译,做好了给当地的相关机构进行品质的反馈,地不地道、术语是否有问题……来回几轮,国外的大作都要留个小一年的时间(www.e993.com)2024年10月25日。我们到现在为止文本都还没全部稳定下来。到2024年8月,从中文的角度是一个相对没有太多遗憾的完结,那欧美常见的做法是预留9-12个月才发全球...
全中国最善谈的男人,这次请你闭嘴
只要想想绝大部分翻译都是男学者空洞无味的套话就感到极大的资源浪费。网友支招说根本不必翻译他们的空话,只消说“itsnonsense,theyaremansplainingyourfilmtoyou(他们在你的电影面前向你爹味说教)”,或者直接播放《I’mjustKen》就好。“分享和卖弄的区别”...
5部清明档电影测评:你看懂宫崎骏了吗?
电影《你》也是男孩牧真人“异世界寻母”为故事原型,融合了很多宫崎骏的自传性元素,也加入了他的时间观和历史观。网上对这部电影的历史隐喻的解读很多,但我比较感兴趣的是电影中的时空,以及宫崎骏对“时间”的想象。和《失物之书》一样,现实世界、梦境、异世界构成了电影的三重时空。
芒格谈通识智慧:从中可以获得很多财富,我自己已经测试过了︱方法论
高等教育的遗憾如何才能获得通识智慧呢?简单地说,这是一个渐进的过程。首先,要从许多不同的知识领域获取那些有价值的概念,或者说模型,其次是学习如何识别其中类似的模型。前者是自我学习,后者是学会从不同角度思考和看待问题。从各种学科里汲取知识,看上去是个难以完成的任务。幸运的是,你无须成为每个领域的专家...
诺贝尔奖委员会专访李政道:回忆早年求学、师从费米的经历
史:您得奖时,是否为您举办了庆祝派对,就像现在所做的那样?李:是的。我认为诺贝尔奖从一开始就受到大家的重视,因为那是一个重大事件。史:1957年该奖项的奖金和现在相比少很多[1]?对于获奖的轰动性来说,并没有太大的改变。人们在当时做的事情和现在几乎没有太大差别,对吗?