新中式可不是 new Chinese!人民日报的翻译你绝对想不到!
其实「新中式」翻译成neo-Chinesestyles是最合适的。这个翻译能够传达出结合了传统与现代设计元素的风格。这里大家肯定有疑惑为啥这里「新」不用new呢?其实neo和new在英语中都表示"新"的意思,但它们在语义和使用上有细微的区别????:neo通常用作词根,表示"新"的意思,它更多地与复制、模仿先前的事物...
为什么年轻人越来越不喜欢买合资车了?网友:因为傻
我给大家翻译翻译答主意思:太君,你看我尾巴摇的快不快老头子冥顽不化看不清未来是很正常的[赞]买油车的话,我应该还是选择传统的那几个牌子。选电车的话我大概率选比亚迪[小情绪]每个品牌都有自己的强项,肯定是尽量择优。抛开品牌优势,只谈屁股或者信仰肯定是不明智的合资就不拿你当凯子了?年轻人是没吃...
最美翻译官张京:自小喜欢英语,放弃清北保送,以实力惊艳全世界
当高层战略对话陷入僵局,中美关系面临着极大的不确定性时,一位东方女性悄然挺身而出,她以流畅的英语,准确而犀利地传达了中方的立场。她就是张京,一名外交部的翻译官。在复杂的国际环境中,她始终保持冷静,成功完成了极具挑战性的翻译任务。张京放弃了名校的保送,选择进入外交学院,因为她怀揣着一个梦想:成为一...
...法国外交官带着翻译器看中医,武汉基层医院的外国朋友圈越来越大
两人的当面沟通颇费周折,姬先生用翻译器与医生沟通,而高夏梦医生则用手机上的有道词典软件输入中文,再翻译成法语,播放语音与姬先生沟通,治疗室里总是出现两个机器发出的语音和按键音,两人还时不时用手比画,虽然沟通不太流畅,但基本意思都能表达清楚。“最近去武汉哪些地方玩没?有没有吃武汉的美食?”每次治...
一个法国富三代,在重庆深山做漆17年:我喜欢自己越来越像个农民
比尔·波特,美国汉学家、翻译家自称“上辈子是中国人”也是第一位探寻中国隐士的西方人30多年前,汉学家比尔·波特深入终南山,寻访了山中的30多位隐士,并将这段经历写成《空谷幽兰》一书,这些年,他依然在不断寻访佛寺,参禅问道。编辑:谭伊白陈沁韩嘉琪张雅兰...
山海匠心丨刘文超:指尖上的工匠_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
刘文超能拿到冠军并不让人感到意外(www.e993.com)2024年10月31日。她对美业的兴趣从大学时候就开始了。大学时她边上学边学化妆技巧,毕业后刘文超做了英文翻译,工作体面风光,但她还是难以放下自己的爱好,边工作边自学美甲等技术,对这些让人变美的行业深深迷恋。经过一段时间的深思熟虑,她最终放弃了翻译工作,正式进入美业,成为了一名美甲师。
「环时深度」海外读者喜欢看哪些中国书?
随着中国对文化国际化的重视,以及意大利一些中小出版社加入对中国文学作品的翻译发行,未来也将有越来越多的中国青年作家的作品得以进入意大利人的视野。还有些意大利人熟悉并喜欢的中国文学作品,是华裔作家以英文写作的中国题材小说。毕竟将英文作品翻译成意大利文,相对更容易些。近年,一些中文的作品也是先翻译成英文...
“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问……
甚至不止日本人。用“中国游戏+诗歌”的关键词谷歌搜索,你会发现,好几年前开始“中国游戏为什么喜欢一转吟诗”已经成了海外玩家的一种灵魂拷问。哪怕是Steam上英语本地化的国产独立游戏,也有不少欧美老外吐槽,台词经常会出现一些非口语化的奇妙比喻——感觉角色说话跟莎士比亚似的。
海外读者喜欢看哪些中国书
随着中国对文化国际化的重视,以及意大利一些中小出版社加入对中国文学作品的翻译发行,未来也将有越来越多的中国青年作家的作品得以进入意大利人的视野。还有些意大利人熟悉并喜欢的中国文学作品,是华裔作家以英文写作的中国题材小说。毕竟将英文作品翻译成意大利文,相对更容易些。近年,一些中文的作品也是先翻译成英文再...
外国人究竟能不能看懂中国二游在讲什么?
随便翻阅海外二游玩家社区,你会发现玩家们对本地化翻译的挑刺频率越来越高,粗糙的机翻痕迹总是会让游戏的质感变得廉价,因为大家实在是玩过太多捞一笔就跑路的机翻P2W手游了——单论这一点,现在的海外玩家其实像极了十年前的中国玩家。错误是可以谅解的,但厂商对待翻译体现出的敷衍态度是玩家们不能忍受的。如果...