中国人的榴莲自由,实现了东南亚人的财富自由
??翻译:中国为榴莲而疯狂,当地人喜欢这种味道馥郁的水果。政府从中嗅到商机。重点词汇:pungentadj./??p??nd????nt/1.havingastrongtasteorsmell味道(或气味)强烈的;刺激性的??thepungentsmellofburningrubber烧橡胶的刺鼻气味2.directandhavingastrongeffect说穿的;一语...
风靡全网的“螺蛳粉”英文怎么说?没你想的那么简单!
臭豆腐(Stinkytofu),中国传统特色小吃,在各地的制作方式、食用方法均有相当大的差异,有北方和南方的不同类型,臭豆腐在南方又称臭干子。来看下它的英文介绍:Stinkytofuisaformoffermentedtofuthathasastrongodor.Itisusuallysoldatnightmarketsorroadsidestandsasasnack,ori...
威士忌、白兰地、伏特加……中国白酒英文是啥?新名字重磅登场,小...
但从2021年1月1日起,在新的《中华人民共和国进出口税则》中,第22章税号为2208.9020,中文的名字为白酒,对应的英文成为ChineseBaijiu。图片来源:视觉中国(000681,股吧)中国白酒英文改名:ChineseBaijiu网友:要是早改,四六级翻译就会了本周,据中华网酒业消息,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,中国酒业协会...
当传统小吃遭遇奥运 豆汁翻译成"北京可乐"?
“比如豆汁,可以直接译成‘绿豆煮的汤’,但我们在考虑就把它译成‘北京可乐’,这种翻译简短而又形象,可以借助可乐的意象让外国游客记住豆汁。”侯嘉说。类似这种中西合璧的做法被很多北京老字号采用。在百年烤鸭老店全聚德七月初专门为北京奥运会推出的菜单上,除了“全鸭席”等老北京菜品外,赫然可见“鸭肝酱配面包...
未曾停歇的精神之旅——冯至创作的生命坐标与现场
梁精通英语、法语,是法国著名诗人瓦雷里的弟子,1927年,曾将瓦雷里的名篇《水仙辞》翻译成中文。他还能用法文写作,把王维、陶渊明的诗译成法文,出版过一本精装的《陶潜诗选》,瓦雷里做了序。让冯至欣喜的是,梁宗岱也喜欢里尔克,曾由法文转译过里尔克的《罗丹论》。梁宗岱对歌德也很有研究,他后来(1936)翻译出版了...
TED演讲 | “试完世界上最贵的东西之后,我终于明白了幸福的代价!”
不是口感,也不是材质,气味才是关键(www.e993.com)2024年11月22日。当这些白珍珠色的小片落到面条上,一股醉人的,香味浓郁的松露味就飘了起来。10秒后,没了。之后就只是面条上丑陋的小白碎片,这样,他们的任务完成了,可对于我,这正是一大遗憾。还有其他的例子,都是逐一让我失望。
帕特里克·怀特:他的小说让每个译者身心衰弱
怀特作品之难译,众所周知。在已知的怀特作品中外译事中,一人独立完成者凤毛麟角。据说,两位苏联译者在翻译怀特著作的过程中相继得了神经衰弱症,垮了下来。国内出版的几部怀特作品,皆为合译。独立完成者,迄今尚属首次。本人八年前译完《乘战车的人》,后经多次复查、修改,终于告成。遗憾的是:本人在此期间得上...
一曲“毛毛雨”,鲁迅烦死,张爱玲爱死
1944年7月,胡兰成在《淮海月刊》七月号上发表了《记南京》一文,文中透露,张爱玲曾经将《毛毛雨》的歌词,翻译成了英文,还特意为这首歌写了一篇简要的介绍说明:我喜欢《毛毛雨》,因为它的简单的力量近于民歌,却又不是民歌——现代都市里的人来唱民歌是不自然,不对的。这里的一种特殊的空气是弄堂里的爱:下着...
请听题:十三香的小龙虾都是哪十三种香?
气味特征:带着香甜气息的浓郁八角味所属植物家族:木兰藤目五味子科八角属来自植物哪部分:干燥后的带籽果实八角、大料、大茴香、八角茴香都是一种东西,就像三叶草有三片叶子,八角有八个角...因为像八角星一样一闪一闪,所以大家请记住它的英文名:staranise。我觉得...