如何打造中国(全球)品牌?
下方的图片(右上角位置),就是它被引入中国之后的品牌形象和Logo,翻译成英文非常像TheLaughingCow,在法语当中它原本的意思其实也是一只正在大笑的奶牛。Jan-BenedictSteenkamp分享资料它在各个国家都会被进行翻译,但是尽管名字翻译了,在某一些国家,当地人了解一些法语,比如荷兰、瑞士、比利时,那就会直接使用原来的...
琉璃净陈新辉:琉璃净Liuni Tea,从广西迈向世界|翻译|茶饮|越南|...
从9月18日第1期开始,一直到11月底,我们持续邀请嘉宾包括了品牌创始人、国家代理商、产业合作伙伴等,讨论的品类包括茶饮、火锅、烤鱼、拉面、烘焙等,涉及的国家和地区包括了新加坡、印尼、越南、迪拜、美国、加拿大等等。欢迎大家关注并预约自己感兴趣的嘉宾或市场。9月18日的首期分享嘉宾陈新辉先生是琉璃净的品牌...
晚饭后他通常喝点茶-晚饭后他通常喝点茶英语翻译
普洱茶深受中国人喜欢用英语怎么说翻译普洱茶(Pu-erhtea)在中国被认为是一种传统的喝茶饮品,深受中国人的中文喜爱。这种茶以其独特的饭后味道和健益处而闻名,已有数百年的单词历。在过去的释义几十年里,普洱茶也逐渐走向国际市场,受到越来越多的名词喜爱与认可。普洱茶的茶叶英文翻译为...EveningRitual:HeTyp...
茶颜悦色英文名惹争议,“信达雅”才是品牌名的“流量密码”
而无论抱持怎样的声音,我们都不难发现,“SexyTea”不会是“茶颜悦色”最好的英文商标译名。“sexy”在英文中是“性感”“吸引人的”等含义,显然,用在这样一个充满中国传统文化古典气息的茶饮品牌上,有些不相适宜。而据了解,这一词语在欧美等英语国家,也极少有冠于品牌名前的例子,在对外宣传时,也不易产生良好...
浑水做空瑞幸咖啡报告全文 英文版+中文版(30595字全文翻译)
全文30595个字,电脑阅读可以回复“瑞幸”下载PDF文件:英文版+中文版瑞幸咖啡:欺诈+存在根本性缺陷的业务摘要瑞幸咖啡(Nasdaq:LK)(“瑞幸”或“公司”)于2019年5月上市时,便采用了一种糟糕的商业模式——通过大幅折扣和免费赠品咖啡来培育中国消费者的咖啡消费习惯。在其完成6.45亿美元IPO后,该公司从2019年Q3开...
茶颜悦色登上国外媒体报道,英文译名却惹出众多争议
茶颜悦色英文译名“SexyTea”之所以会被网友怒批,原因在于不少网友觉得这个名字非常恶俗,不适合作为茶饮宣传,因为Sexy有“性感的”意思,配上古典女子形象会引发联想,有打擦边球的可能(www.e993.com)2024年10月24日。很多网友的意思都认为茶颜悦色在大家心中本来是中式奶茶的代表,品牌具有浓厚的古典韵味,但"sexytea"的英文表述,就显得不...
首轮斩获千万级融资,山茶涧到底是如何借力文化底盘重塑中式茶饮...
近日,来自广东佛山的国韵文化茶饮品牌「山茶涧」完成了千万级天使轮融资,成为解封年后的中式茶饮赛道内,首个冲出重围并有望与一线大牌比肩的新中式茶饮品牌。而该消息也在短时间内刷新各大财经门户头条,据悉该轮融资将用于品牌升级、产品研发及渠道扩展等方面,为山茶涧的未来增长添砖加瓦。
中医药走向世界,准确翻译是第一步
又比如,中医药文化理论的开山之作《黄帝内经》书名翻译,有的直译为“YellowEmperorInternalClassic”,有的音译为“HuangDiNeiJing”。这不仅造成了理解混乱,也不符合英语构词法。这是没有考察《黄帝内经》的成书背景、没有做同时期中西方语言文化对比导致的。可见,中医药文化走向世界,准确翻译是第一步。
《红楼梦》被翻译成了多少种语言 外国人如何阅读和评价
《红楼梦》的英文书名,杨宪益和戴乃迭先生翻译成ADreamofRedMansions。霍克思先生把它翻译成TheStoryoftheStone;但在英文世界广为人知的、约定俗成的、大家知道最多的,还是早期翻译的DreamoftheRedChamber,这跟王际真先生的节译本有直接相关的关系。可以说,王际真先生的节译本在《红楼梦》在英文世界的...
中药代茶饮并非随心所欲 勿混淆"治疗"与"养生"
”中国营养学会秘书长、中国疾病预防控制中心营养与食品安全所副研究员贾健斌说,现代营养学建立在生理、生化的基础上,强调物质结构、体内代谢等,中医理论体系与之完全不同,中西医之间不像中英文之间可以翻译,“原则上只有卫生部规定的药食同源的名单上的87种中药可以在保健食品、包括代茶饮的日常保健饮品中使用,没有毒...