未来30年,我们的孩子将面临怎样的职业环境
3、对AI发展的保守估计所以这次冲击是很不一样的,你会发现,国际三巨头和国内15小强都投入进去了,大家开始从原来的讲故事、讲段子,慢慢变成一个真实的用资本用钱砸的过程。如果看去年的人力资源招聘,你会发现,跟AI相关的智能芯片、AI、算法、数据工程师在整个互联网行业年薪非常高,3万起薪,5万稳住。这意味着所有...
网文出海一年狂赚40亿,已有一批海外作者实现财富自由
阅文集团的相关负责人告诉红星资本局,有一大批境外文学翻译类网站在未经许可的情况下大量翻译国内的优秀作品,以谋取巨大的网站流量、广告收入和其他经济收益。保守估计,某欧美地区网站靠此类侵权模式,每年获利数千万美金。“受海外取证难度大、侵权内容监控难、小网站打击难等因素制约,中国企业进行海外维权的成本和压力极...
初试专业第一也进不了复试,多名考研生质疑北大“剥夺”复试权
李忠推算,若按北大规定的复试差额比例,自己及后面的十几个学生都能进入复试名单,他认为,他们之间不乏成熟的写作者,有些甚至和平台签约,若能顺利进入复试,肯定有综合考察其素质的机会。而上述数据统计考生保守估计,“六个学部按比例120%计算,最保守估计400人左右因此丧失复试机会,要按以往复试差额比例150%计算的话,...
英国留学丨翻译专业是不是真的没有未来了?
最近几年,翻译这门职业在国内掀起一股新热潮,从电视剧《亲爱的翻译官》中的程家阳,乔菲到现实中的“女神翻译”张璐,张京,周宇,翻译伉俪:孙宁、张蕾等等,无不激起广大学子心中学翻译的激情。随着科技的进步,各种翻译软件、翻译机器人横空出世,越来越多的人在担心英语/翻译专业是不是真的没有未来了?其实答案是否定...
翻译家许渊冲逝世,享年100岁:择一事,专一业,遇一人,译一生
千古名句“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”:第一句中“落萧萧”三个字都是“草”头,第二句“江滚滚”都是“水”旁。音形对仗产生视觉和情感上的冲击,被视为“英文无法翻译的诗句”。许渊冲完成了这个“不可能的任务”:Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrolls...
《大清律例》的1810年:中西法律文化交流史上的一次对话
从其卷数分配来看,总计39卷中,有关刑事处罚的占了15卷,如果加上其他各卷里本属于民事法律案件的刑事处罚条款,《大清律例》的刑法性条款总数保守估计占全律的70%以上(www.e993.com)2024年7月26日。因此,与其说《大清律例》是一个诸法合体的法律文本,不如说其是一种以刑罚为主,民事为辅的法律文本,而且在具体司法过程中,多数民事案件的判决...
《大清律例》的1810年:中西法律文化交流史上的一次对话-光明日报...
从其卷数分配来看,总计39卷中,有关刑事处罚的占了15卷,如果加上其他各卷里本属于民事法律案件的刑事处罚条款,《大清律例》的刑法性条款总数保守估计占全律的70%以上。因此,与其说《大清律例》是一个诸法合体的法律文本,不如说其是一种以刑罚为主,民事为辅的法律文本,而且在具体司法过程中,多数民事案件的判决...
许渊冲先生,100岁生日快乐!|钱钟书|翻译|朱自清_网易订阅
很难想象,这位笑容灿烂、话语铿锵的老人,在2007年就查出直肠癌,医生保守估计他还能再活7年。而7年后的2014年,他不但没有走向生命的终点,反而拿下国际翻译界最高奖“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项自1990年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于...
我们用4万字告诉你ChatGPT到底是什么(上)
ChatGPT全称为“ChatGenerativePre-trainedTransformer”,Chat是聊天,GPT是“生成型预训练变换模型”,可以翻译为“聊天生成预训练转换器”或简称“优化对话的语言模型”。由美国人工智能公司OpenAI开发的ChatGPT两个月时间内用户已超1个亿。作为一款建立在云计算、海量数据库、人工智能算法架构和深度神经网络基础...
许渊冲:在诗意里骄傲地活
他的翻译讲究三美:“音美、形美、意美”,认为翻译文学作品时,最高标准是传达感情,求真是低标准。夸他的人不吝于溢美之词。华中师大英语系主任陈宏薇教授写信称赞他,翻译“形神兼备”,论文“字字珠玑”,“这就是大家的风范吧”。现浙江大学外国语言文化与国际交流学院教授、中国翻译协会常务副会长许钧对中青...