遇见中国丨加拿大“洋中医”马丁的中国情缘
初到中国时,马丁也曾遇到一些困难:“我们在加拿大学中医时,教材都是英文版的,大部分的老师是中国人,但是我们是用英语去学。我在加拿大的时候看了很多书,但是和来中国学习还是有很大的区别。”为了更好理解中文医书中深意,上课时,马丁会用母语先记录下来,课后再翻译学习,有不懂的也会向老师同学们请教,或者回...
作为跨学科合作隐喻的K-pop:评迈克尔??富尔《韩国流行音乐》
但在英语学术界,从社会学家JohnLie2014年的著作《韩流:韩国的流行音乐、文化遗忘与经济创新》(K-Pop:PopularMusic,CulturalAmnesia,andEconomicInnovationinSouthKorea)开始,以英语写就的关于K-pop的学术专著,不完全统计至少有6部(这还不包括关于韩国嘻哈的研究以及更多的论文集),作者遍布美国...
一周文化讲座|时代能不能容下贾宝玉这样的年轻人_腾讯新闻
威廉·特雷弗是爱尔兰著名作家,被视为当代英语文坛最杰出的短篇小说家之一,是最会讲故事的人。在特雷弗的故事中常常有这样的情节:故事里的人物对过去的岁月不满,开始想象一种永远不会到来的未来。本次群岛故事会,我们邀请到译者亚可老师来跟大家聊聊特雷弗小说中这种徒劳的想象,聊聊《生活的囚徒》——群岛图书出版...
1194. 末日的炽天使:1918年3月21日德军炮击行动的前因
图4:1917年4月2日,美国总统威尔逊在国会发表演说,要求对德宣战图5、6:齐默尔曼电报原件和英文翻译这份令后人啼笑皆非的电报没多久就被英国官方所属的情报机关:第40号办公室截取。英国人翻译了这段电报后觉得是拉拢美国入局的好机会,于是在1917年3月1日“战术性”的把内容“不小心”透露给美国方面。结果此事一...
2023,他们离我们远去|作家|福克纳|林文月|梁启超|文学作品|大江健...
《坂本龙一:对于他的音乐,每一个定义都像是冰山一角|纪念》林文月作家、学者、翻译家2023年5月26日逝世,享年90岁林文月,1933年生于上海,作家、学者、翻译家。林文月曾以“四支健笔”风靡中国台湾地区。学术方面,她曾出版《澄辉集》《谢灵运及其诗》等研究著述。同时,她也是一位出色的散文大师,历时三十余...
“摇滚”是余光中翻译的,马丁·路德·金是freestyle鼻祖?
首先,说一说摇滚这个词的英文“RockandRoll”,这其实是两个动词的结合,“rock”代表摇摇晃晃,“roll”代表滚来滚去,合起来是摇摇晃晃滚来滚去,简称“摇滚”(www.e993.com)2024年9月23日。据说最开始是诗人余光中翻译的。对,没错,就是写《乡愁》的那个余光中。余光中很多人因为《乡愁》或者其他几首小诗,就把余光中定义在诗人的标签里了...
重新发现马丁·路德——为寻找一位“失踪者”而翻译和研究
2020年12月16日,上海大学中欧人文研究与交流中心、复旦大学哲学学院、清华大学道德与宗教研究院景学中心共同举办线上会议“寻找思想史中的失踪者马丁·路德”,邀请来自清华大学、中国人民大学、中国社会科学院、复旦大学、浙江大学、南开大学、武汉大学等三十余位学者共同探讨。本文作者系上海大学中欧人文研究与交流中心主...
freestyle源于马丁·路德金?“摇滚”是余光中翻译来的?
首先,说一说摇滚这个词的英文“RockandRoll”,这其实是两个动词的结合,“rock”代表摇摇晃晃,“roll”代表滚来滚去,合起来是摇摇晃晃滚来滚去,简称“摇滚”。据说最开始是诗人余光中翻译的。对,没错,就是写《乡愁》的那个余光中。“RockandRoll”这个词当年之所以在音乐行业被广泛使用,主要是因为“猫王”...
清华大学客座教授马丁·雅克:中国仍是世界经济增长的最大引擎
马丁·雅克是英国著名学者、作家,他于2009年首次出版的《当中国统治世界:西方世界的衰落和中国的崛起》是全球范围内的现象级畅销书,已被翻译成15种语言。现在,马丁·雅克已经成为西方世界解读中国最著名的声音之一。中共二十大提出了中国式现代化,对于这个概念,国际社会一直非常关注。马丁·雅克认为,中国式现代化的提...
马丁·雅克:为什么说中国是“文明型国家”的成功?
马丁·雅克是英国著名学者、作家。他是剑桥大学博士,并曾长期担任该校高级研究员。马丁·雅克是西方世界解读中国最著名的声音之一,他于2009年首次出版的《当中国统治世界:西方世界的衰落和中国的崛起》是全球范围内的现象级畅销书,已被翻译成15种语言。