音乐治疗师崔懿允:用旋律温暖人心
崔懿允说:“音乐是人与人之间的共同语言,不论你来自哪里,它都能带给你情感上的共鸣和治愈。”
北京人艺驻演上海|吴刚:我的每一个角色都是摸着良心演的
再去看看博物馆,听听音乐会。澎湃新闻:你还有什么特别想演的角色或者戏吗?吴刚:反正我没演过的我都想试试。真的是。首先这部剧本或者这个人物能够吸引我,能够让我产生共鸣,我都有这种创作的一种冲动。张喆
用旋律温暖人心
“我们会把一些有关音乐治疗的内容进行中英文翻译,然后上传到国内外知名平台进行推广,让更多的人了解音乐治疗,也能够让海外专家了解音乐治疗在中国的发展状况。”此外,崔懿允在跨文化治疗中也面临着不少技术性挑战。崔懿允解释道:“音乐是具有包容性的,我们的治疗方式也必须具备同样的包容性。不同文化背景的人表达...
中国戏曲在西方的跨文化演绎:艺术交流与文化认同
因此,采用“KingofChu”或“TheGreatConqueror”作为翻译,不仅保留了角色的尊严与历史地位,还避免了文化误解。这种意译方法体现了跨文化交流中对语言文化异质性的尊重,有助于完整传递中国戏曲的文化精髓。以昆曲《牡丹亭》的“游园惊梦”情节为例,张光前直译它为“VisitingtheGardenandBeingStartledbya...
City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
在哈林区的某个爵士酒吧里,音乐家们用英语、法语和西班牙语自由地交流,他们的音乐跨越了语言的界限,触动着每一个听众的心灵。这座城市的语言多样性不仅仅在日常生活中显现,更深深嵌入了文化、艺术和商业活动中。纽约的百老汇剧院上演着来自世界各地的戏剧和音乐剧,观众可以通过字幕和实时翻译设备享受不同语言的艺术...
One Belt One Road词曲作者谈创作理念 跳出“驼铃”“马帮”携爱...
有别于“一带一路”倡议的官方英文翻译,歌名选用了民间翻译OneBeltOneRoad,“首先是传唱起来更加朗朗上口,同时通过最简单的英文命名,却让大家在听完后能明白,中国的音乐人、文艺工作者通过歌曲《OneBeltOneRoad》所表达的‘爱’,而‘一带一路’又是中国提出的一个伟大的倡议,所以这首承载爱的《OneBel...
请您喝国普洱茶:英语表达与翻译
这才是普洱茶的真正的好茶英语Pu'erteaisatypeoffermentedteathatisproducedintheYunnanprovinceofChina.Ithasalonghistorydatingbackoverathousandyearsandisconsideredtobeoneofthefinestandmostexpensiveteasintheworld.Thename...
儿时因神笔马良痴迷中国文化,土耳其汉学家吉来如今要翻译《红楼梦...
多年前,吉来发现,《红楼梦》有三个英文译本,却没有土耳其文译本,便立志要在有生之年完成这个目标。他说,《红楼梦》或将增进土中两国人民之间的友好往来,促进两国的交流与合作,丰富土耳其的知识与文化生活,拓展土耳其读者了解中国传统文化的深度。“此次世界中国学大会·上海论坛,我将继续关注中国古典和现当代文学...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
主讲人:黄灿然(诗人、翻译家、评论家)在过去三个世纪的英语诗人中,没有一位可以像奥登一样对道德和情感做出如此广阔的回应,同时又在修辞和风格上进行如此全方位的探索。他以其独有的敏感和想象,为英语诗歌持续注入新的现代气息,开一代之风,堪称叶芝和艾略特之后最伟大的英语诗人。9月6日晚,我们邀请《必要的角度...
如何用世界语言拓宽中国故事的国际传播阈——以“丝路明粤”境外...
该集视频在瓦努阿图国家广播电视台(VBTC)播出,当地居民听着熟悉的语言讲述身边的故事,同声同气,在当地引起广泛关注和一致好评。除了保留小语种原声服务好当地传播,“丝路明粤”采访团队也为每一条视频配上中英文字幕,面向全球,拓宽收看人群。同期声提升地域认同感,音乐推动情感共鸣度。视频配乐是助推情绪的重要元素,...