前广州恒大翻译:前些天说C罗不能上,收到太多不好听的私信
4:2!梅西再次甩开C罗,国家队荣誉完爆,境遇反转令人唏嘘祥谈体育2024-07-1521:36:25114跟贴114大争议,金球新赔率出炉!有梅西没C罗+劳塔罗,罗德里竟不是第一时刻体育正版2024-07-1517:20:45120跟贴120梅西捧杯身上有C罗的影子,只是两人差距已越来越大,球王就一个球盲百小易2024-07-...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
网友:我学的英文都是dragon啊!转自:河北新闻网“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多...
原来C罗不能上场,前广州恒大翻译很早就知道了
原来C罗不能上场,前广州恒大翻译很早就知道了2024-01-2322:29:56来源:直播吧福建举报0分享至特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。Notice:Thecontentabove(includingthepicturesandvideosifany)isuploadedand...
美斯、C朗、碧咸……这些球星的港式译名你都知道吗?
除了梅西,内地人熟知的另一位球星C罗在香港译作“C朗”,如果是用长一点的名字克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(CristianoRonaldo),则被译作“基斯坦奴·朗拿度”。被网友称为足坛新一代“绝代双骄”的姆巴佩(Mbappé)和哈兰德(Haaland),在香港则被叫做“麦巴比”“夏兰特”。更让内地球迷丈二和尚摸不着头脑的是内马尔(N...
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
为了区分更好地区分两个朗拿度,CristianoRonaldo则更多被简称为C朗,也即我们长的C罗。尼玛,美斯,C朗拿度如果你是一个初到香港球迷,看着这些陌生的名字可能就要怀疑自己看的是另一个世界的足球。而这两地译名差别也闹出了不少笑话。例如,谭咏麟曾发过一条微博:“尼玛上半场光芒四射,完场后更有大将之风主...
中国运动员不说英语,有错吗?
一位中国顶尖运动员如果不是打算退役后去国际组织工作或者去国外生活,那么他们临时需要用外语的时候,其实不用花太多时间“苦学”,找个翻译或者用手机翻译软件就行了(www.e993.com)2024年11月20日。甚至于,各大主办方及媒体更多应派出懂中文的记者来与她们对话。就像采访C罗最好说葡萄牙语,采访乔丹要说英语一样。毕竟,许多中国运动员自征战国际大...
C罗高晓松事件后续:翻译原账号已不在,网友:换马甲也认识你
这两天,关于高晓松采访C罗一事,闹得沸沸扬扬,以至于高晓松本人列出了7点回应了此事,因为节目没有播出,具体当时的录制发生了什么事情、真相是什么,小编觉得,这其实并不重要,高晓松是知名主持人,采访过很多的大人物,C罗也不是耍大牌的球员,因此,在这件事情出来之后,不少人都把矛头指向了现场的那名葡语翻译。
2024考研英语翻译练习积累:C罗转会尤文图斯 Cristiano Ronaldo...
针对这些问题,小编为大家带来了“2024考研英语翻译练习积累:C罗转会尤文图斯CristianoRonaldojoiningJuventus”,希望能为大家备考提供一些参考,克服英语备考难题。2024考研英语翻译练习积累:C罗转会尤文图斯CristianoRonaldojoiningJuventusCristianoRonaldoisjoiningJuventusaftertheItalianclubagreeda...
董路回击!怒斥翻译偷换概念,霸气喊话:让C罗评论下自己的操作
董路在直播的时候针对杜立言晒出的自己和卡罗和孔特拉等人的对话进行翻译,怒斥这名翻译是偷换概念,有可能说的是戴伟浚,而不是于大宝。到了3月27日,董路在社交媒体上晒出了一段C罗和队友打配合之后取得进球的画面,配文:谁给那位“皇军托我给你带个话”的翻译官看看,让他找丰特评论一下自己国家队队长的这个操作...
【翻译团】世界杯梦碎,C罗的时代结束了,但他能接受现实吗?
小翻译团助手