“挽回数字领域赤字的底牌” 日本冀望“内容产业”引领新一轮增长
AI还将处理翻译工作,这对拓展海外市场非常重要。AI初创企业Orange公司开发了一款可将漫画翻译速度最高提升至当前10倍的产品,获得日本产业革新投资机构下属风投基金的投资。基金高管称此为“有助于增强日本产业竞争力的项目”。日本约有70万部作品,其中只有1.4万部被翻译成英文。Orange公司还考虑向读者人数众多的西语...
日本“漫画之神”鸟山明去世,《龙珠》仍是全球头部IP
1955年4月5日,鸟山明出生于日本名古屋,他的漫画生涯始于20岁出头。鸟山明最早因漫画《贫民窟博士》而成名,该漫画于1980年至1984年由《周刊》连载,讲述了一个女孩机器人和她的创造者的冒险故事。《贫民窟的博士》将幽默和流行文化混合在漫画中,在日本大受欢迎,销量超过3500万册。后来被东映动画公司改编成动画系列,...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
张菁从事中文小说、戏剧与戏曲的英文翻译,包括《射雕英雄传》英译本第二卷等文/羊城晚报记者陈晓楠中译英,一部《射雕》分为四卷出版经由翻译,金庸的武侠小说跨越语言障碍,向世界展示中国武侠文化的独特魅力。《射雕英雄传》三部曲英译项目于2012年开始,由英国译者郝玉青与文学经纪人PeterBuckman发起。2014年...
日本人见到动漫里的中二名字,都是什么反应?
讲个题外话,像知名动画《凉宫春日的忧郁》,主角名字“涼宮ハルヒ”里的“ハルヒ”的正式表记就是片假名,没有对应的汉字。这个名字一时间给汉化翻译带来了不小的困扰,日本网友脑洞大开猜想,纷纷给出“晴飞”“春水”“春妃”等各种同音字的组合。以及...还好小说官方在长篇十卷《惊愕(上)》盖棺定论为“春...
日本动漫中关于假名的趣事,说的是同一人,翻译成中文就不一定了
比如说《路人女主的养成方法》的女主角加藤惠,这个名字的翻译虽然没有什么争议,但“めぐみ”其实也可以翻译成“惠美”,但剧情中关于社团名字的部分曾提到,BlessingSoftware翻译过来就是めぐみSoftware,所以翻译成加藤惠显然更加正确。类似的例子还有很多,比如《LoveLive!》里的南ことり就有琴梨和小鸟两种译法,你甚...
盘点当红动漫名字的其他翻译,《一人之下》原来以前叫《异人》!
而《灌篮高手》最初的名字是根据它的英文名“SLAMDUNK”翻译而来,意思是大力的扣篮,在九十年代被翻译为《篮球飞人》(www.e993.com)2024年11月6日。九四年前后动画版进入中国市场的译名才翻译为《灌篮高手》。3.《一人之下》《一人之下》是近年来大火的国漫,由米二创作的一部带有浓厚的中国道家内涵的动漫,在国内热映的同时也有日语版在...
神翻译 -- 这些动漫角色也有英文名
“杰尼龟”是对日本陆龟幼崽的叫法,英语的叫法是将“squirt”(喷出的水柱)和“turtle”(乌龟)合成——Squirtle。月野兔月野兔称作Serena,这个名字的由来是希腊神话中的月亮女神Serena,大概是因为月野兔的设定就是月亮公主吧。骨川小夫小夫的英文名Sneech会让人联想到表示嘲笑或者冷笑的单词“sneer”...
趣动漫:盘点日本动漫在港台的奇葩译名,光看名字你能猜出几部?
是的,它就是《妖精的尾巴》,这个是直接按字面意思翻译的名字,感觉也还可以。打开网易新闻查看精彩图片(5)港:《男儿当入樽》好一个充满了浓浓地方气息的名字,光是看名字完全想不到这会是什么动漫。实际上,绝大多数男生应该都看过这部番,它就是灌篮高手啊,入樽在粤语中就是打篮球的意思。不过男儿当打篮球...
英文字幕版「人民的名义」受追捧,「择天记」翻译版近百万人催更
《斗罗大陆》的英文漫画/gogomanga将中国漫画翻译成英文,也是一批自发的国外字幕组。他们大部分也都是从翻译日本漫画开始的。《斗罗大陆》的漫画曾经就出现在国外网友常用的漫画软件mangafox的首页推荐里,在专注评选漫画的网站myanimelist上的得分和人气也不错。《我欲封天》和《斗破苍穹》的漫画也都有...
10部日本超燃的热血动漫,你最爱哪个?-再见小应龙
《机动战士高达0079》、《宇宙战舰大和号》及《新世纪福音战士》(EVA)并称为日本科幻动画的3大里程碑。万代(BANDAI)未正式进中国大陆销售前,Gundam在大陆的翻译受香港影响多翻译为“高达”,而万代进驻中国大陆销售时注册名字时发现“高达”一词已被注册,所以改名为“敢达”。