生死教育|“让人在最后阶段能够放松一点,有他信仰的东西”
与会专家对《临终关怀学词典(英文版)》寄予厚望,称编写该辞典是为了应对国家安宁疗护的重大需求,规范安宁疗护、临终关怀的名词术语及其特点,克服规范难度,打造原创学术精品,助力临终关怀学学科的蓬勃发展,并为世界各国提供一个了解中国临终关怀及其文化的窗口。该辞典将是我国临终关怀发展至今三十多年经验和理论的总结,它...
隐匿在霞飞别墅的传奇:《论持久战》首个英文版诞生
为了进一步激发广大中华儿女的抗战斗志与勇气,争取世界爱好和平和维护正义力量的支持,党组织决定将《论持久战》翻译成英文在国内外进行广泛传播,使全世界民众都能读到这部富有中国智慧的、展现中国人民奋勇抗战的伟大著作。当时,中共地下党组织经过审慎思考,把翻译任务交给中共地下党员杨刚。杨刚原名杨季征,公开身份是沪上...
“我毕生研究的是人们愿舍命捍卫的三样东西:信仰、自由和家庭”
当然,还有三个F,即他选择的研究领域是人们愿意为之死的三个领域:信仰(faith);自由(freedom)和家庭(family)。八约翰在学术上提携后进,不遗余力。他对自己的定位是“中后卫”,既“负责制定和指挥进攻路线”,“还要制定战术,帮助队友得分”(见《桌边谈话录》之“助攻与法律职业”)。他除了自己出书发文,“进球...
义净法师著作被翻译成英文、法文、日文,对世界历史文化产生深远影响
义净大师是唐代由南海西行求法的代表人物,他所撰写的《大唐西域求法高僧传》《南海寄归内法传》先后被翻译成英文、法文、日文,是研究印度及东南亚佛教思想交通史的珍贵著作。他翻译的佛教经典也深深影响了整个佛教史的发展。因此,义净大师在交流史上的贡献也是非常巨大,下面我们就论述他在对外文化交流中的重要意义。
专访策马集团董事长唐兴:坚持翻译培训是我的信仰
坚持翻译培训,是我的信仰事实上,不少翻译爱好者们对策马的熟悉,恰恰来自其横跨全国八个城市的翻译培训业务,尤其值得一提的是以英国外交部首席中英翻译、英国女王御用翻译、策马独家译训师林超伦博士,联合国官方同传、欧盟口译司/欧洲议会一级译员、国际会议口译员协会(AIIC)会员、策马独家译训师张光波等一批译界名家...
华流风暴席卷全球:外国人为了给唐诗应援,自翻物料,好像今天的字幕...
1953年,在日美一场文化交流画展上,美国著名诗人加里·斯奈德(GarySnyder)被一幅画像勾起了好奇心(www.e993.com)2024年12月19日。画像中人足蹬破木屐,举止怪诞,仰天大笑。从画展回家后,斯奈德立即查询相关资料,发现画中人正是诗人寒山。在阅读了寒山的诗作后,斯奈德如获至宝,将24首寒山的诗翻译成英文。这一举动直接影响了美国一代青年人,寒山...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的单词Loong来代表中国传统意义上的龙的形象,而不是直接取用西方的单词Dragon。为什么使用loong?其实早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。在我国古代传说...
沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南语拼音拼写+意译的方式译写。该板块还收录闽南戏剧、曲艺、音乐、民间舞蹈、民间美术、节日节庆、宗教信仰、建筑、民俗活动等领域216条常用语,覆盖面广,对闽南文化对外传播具有一定参考价值...
??南音博饼海蛎煎用英文怎么说?厦门有“参考答案”
该板块还收录闽南戏剧、曲艺、音乐、民间舞蹈、民间美术、节日节庆、宗教信仰、建统、民俗活动等领域216条常用语,覆盖面广,对闽南文化对外传播具有一定参考价值。目前,市外办正筹划会同相关主管部门,为厦门重大基建项目、旅游景区等重要场所的双语标识规范译写提供指导协助,助力打造厦门国际语言环境,提升城市国际化水平。