...| 国家社科基金中华学术外译项目《中国近代工业化研究》(英文...
中国社会科学网讯9月29日,国家社科基金中华学术外译项目《中国近代工业化研究》开题报告会以线上方式举行。项目由中国社会科学院经济研究所副研究员马国英与中国社会科学出版社联合申报,翻译团队成员分别来自中国农业科学院农业经济与发展研究所、厦门大学历史与文化遗产学院、中国社会科学院经济研究所、美国密苏里大学和马...
“述学·咨政——第15届福建省社会科学优秀成果奖展播”第三期...
“述学·咨政——第15届福建省社会科学优秀成果奖展播”第三期《翻译修辞学与国家对外话语传播》今日上线,福州大学外国语学院教授陈小慰以服务国家对外话语传播为出发点,提出了有关“翻译修辞学”的新学说。福州大学外国语学院教授陈小慰正在进行翻译工作。来源:视频截图陈小慰围绕翻译和对外话语翻译传播的认知、翻译批...
中国社会科学院大学翻译专业考研科目
外国语学院翻译专业的初试考试科目是:101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识同学们也可以登录院校的官网查询核实,以下是院校的具体网……1中国社会科学院大学翻译专业考研科目2023年中国社会科学院大学外国语学院翻译专业统考计划招生人数为30人。外国语学院翻译专业的初试考试科目是:101...
国家社会科学基金中华学术外译项目《中国社会学学刊》(英文版...
国家社会科学基金中华学术外译项目《中国社会学学刊》(英文版)开题报告会召开2024年8月1日,《中国社会学学刊》(TheJournalofChineseSociology,简称JCS)获批2023—2024年度国家社会科学基金中华学术外译项目。2024年9月25日,中国社会科学院社会学研究所《社会学研究》编辑部通过线上会议的形式召开《中国社会学学...
[中国社会科学报]提升中国话语的世界表达与全球传播能力
我们要努力提升对外翻译能力,增强国际传播效能,让世界更好地认识新时代的中国。基于此,提升对外翻译和国际传播能力刻不容缓。推进国别与区域研究《中国社会科学报》:国别与区域研究是外语学科的五大学科领域之一。作为新兴研究领域,国别与区域研究不仅是外语学科内涵的延伸和拓展,也是对接国家需求、服务国家战略、寻求学...
中国社科院重大项目 | 中华学术外译项目《中国社会科学》(英文版...
中国外文局当代中国与世界研究院研究员魏红霞表示,《中国社会科学》(英文版)可通过组织中外知名学者对谈、向外国学者约稿等形式,在提高翻译精准度以及文章的被引频次等方面做出努力,全面提升刊物的国际影响力(www.e993.com)2024年10月19日。中国社会科学杂志社外国专家DanielMulroy则在学术文章翻译的准确、技巧以及中英修辞差异方面提出切实可行的意见...
《中国近代社会思潮》英文版外译即将启动
1996年,《中国近代社会思潮》出版,2024年8月,本书第三版英文版外译获得了国家社会科学基金中华学术外译项目立项。《中国近代社会思潮》由高瑞泉教授主编,在写作上既简明扼要又言简意赅,同时具有哲学的深度。自1996年出版第一版之后,就引起学界高度兴趣和重视,多所高校、多种专业把它当作研究生课程指定参考资料。第...
审己知人:“走出去”与“拿来”的辩证法 | 社会科学报
现代英文“translation”的拉丁文词源是“translatio”:它的词头“trans”意为“across”,即过去、到对面去;而“latio”是从“latum”即动词“运送”(fero:Icarry)的中性动名词单数形式变化而来。西文语境下“翻译”(translatio)的本意因此就是运过去或者拿过来,涉及思想及其表达形式的转换。顺便说一句,拉丁文“trans...
中国社科院重大项目 | 中华学术外译项目《中国财政与经济研究...
中国社会科学网讯9月26日,中国社会科学院财经战略研究院《中国财政与经济研究(英文)》(ChinaFinanceandEconomicReview,CFER)编辑部召开“国家社科基金中华学术外译项目开题答辩会”。项目团队首先汇报了立项情况和开题要求,并从团队和编辑组织方案、国外出版组织方案、宣传推广组织方案三个方面汇报了开题报告。答辩...
直播预告 | 2月22日15:00-16:00,香港都会大学人文社会科学院人文...
应用英语语言学文学硕士课程(httpshkmu.edu.hk/maael)MasterofArtsinBilingualProfessionalTranslation(MABPTF)(FT/PT)专业双语翻译文学硕士(全日制/兼读制)毕业生感言学在都大教在都大感恩都大“就读香港都会大学人文社会科学院的翻译硕士课程,令我的语言能力显著提升,这体现在三个方面。学术...