GB/T 20042.6-2024英文版翻译 质子交换膜燃料电池 第6部分:双极板...
ProtonExchangeMembraneFuelCell—Part6:TestMethodofBipolarPlatePropertiesGB/T20042.6-2024英文版翻译现行GB/T20042系列标准目录:GB/T20042.1-2017英文版质子交换膜燃料电池第1部分:术语Protonexchangemembranefuelcell–Part1:TerminologyGB/T20042.2-2023英文版质子交换膜燃料...
毛主席逝世后:前来吊唁的群众,一天晕倒39人
为了和红军作为对比,还模仿了毛主席在《三大纪律八项注意》制订了十几点计划,行为规范中直接将其翻译为英文:“不拿群众一针一线”来向毛主席进行致敬。60年代美国的黑豹党由西尔创立,西尔受到毛主席的英雄,将口号和行动都进行借用,比如“为人民服务”,“三大纪律”,“八项注意”,“枪杆子里出政权”等视为行动指南。
从中国出发的全球化,华为20余载“出海”启示录!
C&C08机研发成功后,华为即着手为出海做准备,进行海外市场洞察和实地考察活动,从中可以看出,华为进入海外市场的选择有三种:一是跟着国家外交路线走,进入俄罗斯和东欧国家等;二是拓展周边和近邻,如东南亚国家等;三是复制国内“农村包围城市”成功战略,去中东、非洲、拉美等的经济落后国家。▇01跟着国家外交路线走,...
从“中间地带”到“区域化表达”:理解中国国际传播的一条历史线索
例如,一般意义上“区域”的英文翻译为“area/region”,指代一种具有持续运转特征与表达形式的地方集合。但是,在汪晖和王中忱看来,区域研究更贴切的意译是“remapping”(重绘地图)。在他们合作主编的《区域》(Remapping)集刊中,区域被理解为一个“体现着混杂、交往、跨界和多重认同的空间概念”,而不是“特指的地理范畴...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人,毛...
3个月之后,学校又重新排班,吴亮平被分配至翻译班,他一方面刻苦学习英文、俄文,做了大量的英文和俄文的翻译工作。另一方面据吴亮平回忆说:“来到中山大学学习,特别是担任了教学翻译后,使我有条件阅读大量马列主义著作,并且开始从事文字翻译工作。”中山大学在当时绝大部分都是俄本土教员,鉴于中国学生文化水平参差不...
实现版权输出,这11家出版机构积累了哪些实操经验?
以王寅诗集《灰光灯》为例,其译者凌静怡(AndreaLingenfelter)身兼诗人、汉学家、耶鲁大学东亚系硕士、华盛顿大学东亚语言文学系博士等多重身份,在翻译界具有重要地位(www.e993.com)2024年10月18日。在翻译和输出过程中我们与译者全程沟通,确保诗集英文版最大程度地还原诗歌精髓,并在译本中保留其词句之美。虽然该书版权尚未输出,但是部分诗歌...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:流动的森林
本书是作者在其英文学术专著基础上写作的中文版,不是翻译,而是重写,既呈现了对清初几个学术问题的原创性见解,又“把故事写得‘易读’和‘好看’”,的确做到了兼具学术性和通俗性。《考古四记:田野中的历史人生》郑嘉励/著,浙江人民出版社,2024年3月...
英国市场上销量最好的中文书是教材
在2001年,每本英语文学小说平均销量为1153册,而每本翻译文学小说平均仅售出482册。国际笔会的文学经理詹姆斯·坦南特认为,这一现象是因为“岛民根深蒂固的保护主义,以及英语目前恰好是全球通用语言这一事实所带来的某种自满情绪”。专门出版南欧和东欧作家的出版商表示,英国有太多来自印度、南非等国的英文作品,以至于...
英国进口中文书,真是太少了
在2001年,每本英语文学小说平均销量为1153册,而每本翻译文学小说平均仅售出482册。国际笔会的文学经理詹姆斯·坦南特认为,这一现象是因为“岛民根深蒂固的保护主义,以及英语目前恰好是全球通用语言这一事实所带来的某种自满情绪”。专门出版南欧和东欧作家的出版商表示,英国有太多来自印度、南非等国的英文作品,以至于...
[推荐]这首英文诗,用汉语翻译了5个版本,好多人叹服
原标题:[推荐]这首英文诗,用汉语翻译了5个版本,好多人叹服在这个人人学外语的时代,很多人似乎都没机会感受我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,有人用中文翻译了一下,结果很多人都惊呆了!普通版、文艺版、诗经版、离骚版...戳图欣赏↓by诗词世界人民日报...