翻译硕士考研院校排名
在这个方向上,学生将学习如何将书面语言进行翻译,包括文学作品、商务文件、法律文件等。学生需要掌握各种翻译技巧和工具,以确保翻译质量和准确性。????文学翻译专业文学翻译专业是翻译硕士考研院校中的特色专业之一。在这个专业中,学生将学习如何翻译文学作品,包括小说、诗歌、戏剧等。学生需要具备对文学作品的理解和...
【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
此后,欧洲语言的翻译数量相当可观,据统计,《聊斋志异》英文版在不同年份被不同的汉学家翻译了七次;例如在二十世纪初,乔治·苏利纳·德·莫朗(1878-1955)《聊斋志异选》;[56]二十世纪初由陈季同(1851-1907)[57]和路易·拉卢瓦(1874-1944)[58]翻译的法语版《魔法故事》。但是这些翻译的质量参差不齐,与原著...
韩国翻译家吴秀卿:结下戏剧之缘 传播中国文化
在第三十届北京国际图书博览会期间,第十七届中华图书特殊贡献奖获得者、韩国翻译家吴秀卿奔走于多个论坛与研讨会现场,用一口流利的中文,讲述自己对中国戏剧、中国文学的认识。连日来,她在多个场合向同行和朋友介绍中国戏剧近年来在韩国蓬勃发展的状况。吴秀卿受访者供图在采访中,记者了解到,吴秀卿自读高中起就...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾创作三个版本《哈姆雷特》
李健鸣为中国戏剧艺术贡献了自己的热情。其翻译出版的德语著作主要包括《布莱希特论戏剧》,弗洛姆《爱的艺术》、《莱辛剧作七种》,尼采《善恶的彼岸》,以及《常态下的癫狂》《同情心的丧失》《思维的艺术》等,她也是小说《朗读者》最早的译者。其中,由她翻译的《爱的艺术》是该书的首个中译本,至今也被认为...
北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
应用型(专业学位)硕士研究生:翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;汉语国际教育硕士为18000元/年;金融硕士50000元/年;国际商务硕士30000元/年;会计硕士为35000元/年;新闻与传播硕士为35000...
经典再现——《艾克敦译中国戏曲选》英文版首发式活动在京举办
《艾克敦译中国戏曲选》英文版收入英国作家、历史学家哈洛德·艾克敦爵士(SirHaroldMarioMitchellActon1904–1994)翻译的中国传统戏曲剧目38部,涉及京剧、昆曲等剧种,包括《贵妃醉酒》《霸王别姬》《狮吼记》等经典传统剧目(www.e993.com)2024年11月25日。全书以西方人的视角,精妙地再现了中国传统戏曲的神韵,展现出中国传统戏曲的独特魅力,颇...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾翻译莎翁《哈姆雷特》剧本
作为翻译家,她长期从事德语教育和翻译工作,其翻译出版的德语著作主要包括《布莱希特论戏剧》、弗洛姆《爱的艺术》、《莱辛剧作七种》、尼采《善恶的彼岸》,以及《常态下的癫狂》《同情心的丧失》《思维的艺术》等,她也是小说《朗读者》最早的译者。其中,由她翻译的《爱的艺术》是该书的首个中译本,至今也被认为...
荐读|中德文化丛书·郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若
一、中日两国竞相翻译尼采的文化大背景二、“创造社”之命名与尼采精神的关系三、郭译《查拉图司屈拉钞》:从狂热到淡化的接受历程四、从翻译尼采作品到阐释尼采精神(一)“毁灭—创造”二元论(二)酒神精神、强力意志与尚力美学第四章郭沫若与德语诗歌翻译...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
1990年,李健鸣以顾问身份参与了林兆华执导的戏剧《哈姆雷特1990》,她根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本。因为这一译本,2018年英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》时再度请李健鸣重新翻译,李六乙这一版中最著名的一处是李健鸣将名台词“tobeornottobe”翻译成了“在和不在”。2021年...
City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
这座城市的语言多样性不仅仅在日常生活中显现,更深深嵌入了文化、艺术和商业活动中。纽约的百老汇剧院上演着来自世界各地的戏剧和音乐剧,观众可以通过字幕和实时翻译设备享受不同语言的艺术作品。现代艺术博物馆(MoMA)里的每一件艺术品背后,都有一个多语言的解说,帮助参观者更好地理解艺术家的创作理念和文化背景...