中泰联训 | 看幕后翻译们精彩演绎“七十二变”
活泼开朗的“披提功”(泰语,司仪)在泰方甲板招待会上唱歌活跃气氛。联训期间开闭幕式、欢迎冷餐会、甲板招待会等活动精彩纷呈“pi-钱”们在完成翻译任务之余也会时不时投入到活动当中用泰文演唱《漂水灯》《上海滩》和泰军官兵友好互动不仅活跃了现场气氛更拉近了中泰两军之间的距离一言一行彰显语...
史仪这婚礼司仪真的是无所不能,面对外国友人勇当翻译
史仪这婚礼司仪真的是无所不能,面对外国友人勇当翻译,就是啥也不会_新浪网
娶洋媳妇找翻译怪别扭 武汉双语司仪不超过5个
“说汉语时,台下不懂中文的老外都大眼瞪小眼,等用英语解释一遍,他们才微笑鼓掌。”贺嘉说,有些传统婚庆用词,比如心心相印、琴瑟合鸣、珠联璧合等,直译会“变味”,只能意译,百年好合可以说成“Loveforever”或“behappyeverafter”等。市婚庆行业协会会长张智敏介绍,目前我市专业双语婚庆司仪不超过5人,基...
姚克与两份鲁迅英文小传
姚克是现代戏剧家、翻译家,曾和鲁迅有近四年交往。1936年鲁迅去世后,姚克在悲痛之余用英文撰写了《鲁迅的生平与著作》(LuHsun:HisLifeandWorKs),简要而全面地介绍了鲁迅一生的成就。该文很快刊登在上海出版的英文月刊《天下》(T’ienHsiaMonthly)第三卷第四期(1936年11月)上,对于西方人了解鲁迅其人其作起到了...
澳门资深翻译李丽青:澳门肩负国际交流平台重任
“印象最深的就是澳门回归那天,”李丽青回忆说。1999年12月20日,李丽青受邀担任“迈向美好明天大巡游”活动英语及普通话司仪,与市民一同庆祝澳门回归祖国。“当时室外天气十分寒冷,但我的心情特别兴奋和激动。”李丽青说。回归后,澳门与内地和国际的交流合作日益紧密,翻译人才需求大大增加,翻译行业迈进更为广阔的天地...
翻译翻译,什么叫“专业”?——如何营造出专业感
和这位司仪沟通完以后,以往在我看来不过是“活跃气氛”、“cue一下流程”的婚礼司仪,一下就变得复杂、重要起来(www.e993.com)2024年7月27日。对于这些关于职业的“元问题”,往往只有历经无数日月的专业训练和思考,才能回答出在我们意料之外,却意味深长的答案。3.越过那些广为人知的“误解”,见到最专业的样子...
演艺圈有哪些被演艺事业耽误了本职工作的明星
4.英语翻译除了从小生长环境的语言浸泡,还得益于13岁就留学英国的经历,老张的英语水平极高,用词十分准确和讲究,口语也是十分地道的英式发音,简直好听到爆附上老张的部分英语访谈跟张国荣学英语张国荣哥哥各种英文访谈(跟哥哥学英语O(∩_∩)O)
香港主持人歧视内地风波升级,被扒是印尼混血,拒不道歉太嚣张
此人名叫张家希,毕业于香港城市高校,大学学的中文,还当过语文老师,主持、司仪。在香港地区只是一个名不见经传的小网红,有自己的传媒公司,只是因为会点儿泰语,才被邀请来担任主持人。而且张家希还是个“女装大佬”,经常在社交平台分享自己的女装照,浓妆艳抹、戴假发、穿奇装异,雷人的造型加雷人的拍照姿势,男女...
...重庆市直机关优秀青年系列访谈(五)|李佳颖:用英语讲好重庆故事
如“智博会”“西洽会”“国创会”“中新金融峰会”“中国共产党与世界对话会”“中国国际友好城市大会”“重庆市长国际经济顾问团”“世界跳水大会”“国际刑警组织亚太中心开班仪式”“2014-2018历届重庆市国庆招待会”等;并多次担任“驻渝领事机构新春/中秋联谊会”、“世界旅行商大会”的英文司仪;翻译了重庆...
【科普课堂】远离百年孤独 阿尔茨海默症的唯一黄金治疗时间
第一,它的历史。这个疾病的发现源于百年前的一场对话。这场对话发生在1901年11月25日,在德国法兰克福,人物有两位,一位是我们知道的阿尔茨海默医生,还有一位是他的第一个患者——奥格斯特·蒂特,当然他们用的是德语,我翻译成了英文。医生首先问:“你叫什么名字?”“我叫奥格斯特。”“你姓什么?”“我姓奥格斯...