一首用英文无法翻译的古诗,仅28字,独属于中国人的浪漫
和大家分享一首,可能是中国唯一一首无法用英语翻译的诗作,它就是元代马致远的《天净沙·秋思》:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。其实这首作品从严格意义来讲,既不是诗也不是词,而是散曲,它是中国古代文学体裁之一,主要兴盛于元代,是由宋词演化而来。它原本是配合音乐曲调撰写的歌...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!视频来自新华社甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗...
英文的“glutinous rice ball”,译出汤圆的精髓了吗?
英文翻译里十分简单的glutinousriceball,在中国人眼里可是有着五花八门的内涵。吃了千年的汤圆中国人过元宵节,已经有两千多年的历史了。这期间,古人留下了许多诗句文字,生动地记录着这个节日的灿烂光景。ChinesepeoplehavebeencelebratingtheLanternFestivalformorethan2,000years.Throughouthist...
新加坡主管回教事务部长马善高答复议员:援助加沙,出于人道,更出于...
以下是英文质询内容:TheChairman:MsNadiaSamdin.MsNadiaAhmadSamdin:IthanktheMinisterforsharingabouttheupcomingRLAFRamadanfundraisingappeal.Ibelievetheprevioustranche,over$5millionwasraised,ittrulyspeakstothegenerosityofSingaporeans.Justtwoclarification...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
在基础教育新一轮课程改革中,近年来有一个流行和热门的词叫作“大概念”(www.e993.com)2024年12月19日。但“大概念”又不是我们所理解的狭义的“概念”,那它到底指的是什么,这让中小学教师云里雾里、不知所云。这个词是从国外翻译过来的,它的英文原文是“BigIdea”,从英文可以看出,它根本不是所谓的“概念”(concept),而是指核心的“...
微信功能!就算你不懂外语,这个功能能让你跟老外轻松沟通
下面就用我的微信小号,来给大家做个演示说明吧,我们首先打开聊天框,输入Howareyou?连续发三条这个英语发给对方,这样就可以唤醒这个边写边译功能了,然后我们长按聊天框两秒钟以后,最右边有一个边写边译,我们点击进入,这时我们不管在聊天框输入什么文字,上面都会有相对应的翻译?
电视剧《繁花》火出圈,剧名英译实在妙绝!
重庆森林《重庆森林》的英文名翻译为ChungkingExpress。Chungking就是“重庆”;Express有“快餐店”的意思,意指现今社会的速食爱情,和人们的精神失落;两者合在一起正好对应了影片两段故事发生的地点。
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
1.鱼跃龙门:比喻举业成功或地位高升。2.龙马精神:比喻人旺盛的奋发向上的精神和样子。3.藏龙卧虎:指隐藏着未被发现的人才,也指深藏不露的人才。4.矫若游龙:常用于形容书法笔势刚健,或舞姿婀娜。5.文炳雕龙:指文章写得很出色,极富文采。6.神龙见首:指诗文跌宕多姿。
隐匿在霞飞别墅的传奇:《论持久战》首个英文版诞生
淮海中路1754弄的17号小楼,不仅是文艺家们的创作圣地与灵感源泉,还是《论持久战》英文版的诞生地。由于翻译《论持久战》是高度机密的工作,因此在很长一段时期内,这个事情并不为大众所知。直到邵洵美之女邵绡红著文回忆,才揭开了这段历史的来龙去脉。