金鸡论坛文学电影共创计划 知名编剧提出要“关注年轻人时下的真...
论坛由中国影协,中国作协社联部,北京电影学院联合主办,北京电影学院文学系联合承办,汇聚了多位文学和电影领域的知名作家、编剧、导演、学者以及影评人,共同推出“文学与电影共创计划”,并以“当代电影的文学属性”为主题展开圆桌对话。这是迄今为止国内规模最大,规格最高的电影与文学共创活动。中国影协分党组书记、驻会...
大江大河:小辉谈判为何先用英文后用中文?编剧的良苦用心你要懂
当然,除了捏把汗,我在看剧时心里还有一个疑惑,那就是为何谈判的时候小辉前半段用的是英文,后半段又改为了中文,要詹姆斯代为翻译?照理来说,宋运辉的英文应该是极好的,不然当年在金州也不会派他出国考察,不会存在由于英文卡壳丢面子而转为中文的情况。那此处编剧如此安排的意图是什么呢?我在冥思苦想之后,总算...
影史最伟大女导演之一,2024年初最重要影碟套装聚焦于她
CC标准收藏(CriterionCollection)1月新碟——导演香特尔·阿克曼早期作品(1968-1978)蓝光修复套装,其中包括《我的城市》《可爱的孩子,或我扮演已婚女人》《房间》《蒙特利旅馆》《8月15日》《我你他她》《让娜·迪尔曼》《家乡的消息》《安娜的旅程》。CC标准收藏官网介绍道:“在她电影创作生涯革命性的第一个...
第20届上译杯翻译竞赛英语组评委点评
二十年前,我曾在英国国家剧院工作室参加过他们的一个剧本翻译项目,当时需要把几个克罗地亚的剧本翻译成英文,他们的做法是四个人共同翻译一个剧本,包括克罗地亚语的原作者、懂得克罗地亚语并且母语是英语的文学翻译者、英语剧作家和戏剧导演。整个过程需要分几个步骤来完成:第一步,由文学翻译与原作者进行沟通后进行翻译,...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
1979年李健鸣参加了青年艺术剧院《伽利略》工作小组,1982年开始与著名导演林兆华展开了长达十年的合作。1990年,李健鸣以顾问身份参与了林兆华执导的戏剧《哈姆雷特1990》,她根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本。因为这一译本,2018年英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》时再度请李健鸣重新翻译,李六乙...
电视剧网播热度榜,《我们的翻译官》跌至第三,你在追哪一部?
3、《我们的翻译官》主演:宋茜、陈星旭剧情点评:问题根本不在于什么男女主演技,而在于导演和编剧,职场部分既然要占那么大的篇幅,那就干脆好好写职场啊,可编剧写的职场是什么玩意啊,还不如浓缩成六集的破镜重圆(www.e993.com)2024年11月25日。这剧节奏问题太大了,不知道到底想表达啥,有时候怼着宋茜那张悲伤的脸好几秒一动不动是在水时...
快讯!《侦察英雄》《我们的翻译官》等剧定档各平台
林西为追寻梦想,将“完成KPI,前往联合国”定为人生唯一目标。在工作中,她偶遇前男友、归国精英肖一成,两人互相碰撞、并肩成长,在追逐翻译的真谛中破镜重圆,最终收获浪漫甜蜜的爱情,也实现了各自的职业梦想。《大江大河之岁月如歌》主创阵容:唐尧、马骋怡、子君、黄凯文、巩向东编剧,孔笙任总导演,孙墨龙、刘洪源...
金宇澄:王家卫导演就喜欢来无影去无踪的故事
金宇澄:王家卫导演就喜欢来无影去无踪的故事,翻译,编剧,记者,王家卫,金宇澄,上海话,骑士团,来无影去无踪
金庸是一种文化现象,李以建畅谈金庸的“另一支笔”
至为精彩的是,以他的生花妙笔运用在英文翻译上,“信达雅”自不在话下,故金庸先生亦堪称“翻译的大家”。翻译:金庸的“另一支笔”据李以建介绍,金庸先生与翻译结缘很早,而且其翻译生涯,几乎贯穿了他的一生。金庸先生的第一份工作即于1946年秋担任杭州《东南日报》的国际电讯翻译编译;紧接着第二年以中英文...
《我的阿勒泰》的成功,可以复制吗
滕丛丛,导演、编剧。2019年,自编自导个人首部电影《送我上青云》,入围第32届中国电影金鸡奖最佳导演处女作奖。2024年,执导的网络剧《我的阿勒泰》获得广泛好评。这样的成功是无法复制的上观新闻:“狂野的梦”“山野的风”,如今的阿勒泰成为不少人的心灵故乡。一部电视剧释放出这么强大且持续的“疗愈力”,作为...