音乐圈的喜剧人 真实发言:自己的英文歌很难翻译!
#林墨说自己的歌很难翻译#音乐圈的喜剧人#林墨[超话]#真实发言:自己的英文歌很难翻译!咱就是说弟弟你的歌还是不错的听多了就听懂了,有一说一[打call][打call]@林墨??_新浪网
四川话剧演员做“喜人”出圈,高颖刘洋:困难重重,惊喜不断丨封面独家
选择Sketch形式进行演绎,也源于两人“就想创新”的喜剧态度。“我们俩从2018年就开始演Sketch了,但很多都是对话形式的表演,就总想再来点新鲜的东西。”在刘洋看来,演员也需要新鲜感,“演员也需要刺激,老待在自己的舒适圈是会疲倦的,如果形成肌肉记忆就演得很公式化。我希望有不同的形式、不同的内容放到舞台上。”...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。《光明日报》(2024年05月29日15版)来源:光明...
总台推出首部AI译制英文版系列微纪录片《来龙去脉》
总台影视翻译制作中心和技术局联合成立“智能译”团队,采用最先进的AI技术,赋能该片从声音识别、文本翻译、声线克隆到分轨替换等全译制流程。英文版译配高度还原了中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”,通过人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升了译制效率。英文版《来龙去脉》作为总台人工智能工作室揭牌...
盘点影视爆笑神翻译,想到什么翻译什么,一个比一个搞笑
Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败爆笑大聪明丫12粉丝搞笑视频带来轻松的感觉,笑一笑十年少12:59罗翔爆笑普法名场面,不愧是一百万请的律师,就是有水平!11:33结婚路上不幸遭遇车祸致瘫痪,丈夫不离不弃相守26载!!纪录片10:37福利院长大的男孩考上大学,辅导员带着他千里迢迢找寻亲人!!
10年通信,半个世纪怀念:致敬翻译家朱生豪和宋清如以吻封缄的爱情
朱生豪原名朱文森(1912—1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家(www.e993.com)2024年11月22日。1936年开始翻译莎士比亚作品,共译悲剧、喜剧、杂剧与历史剧等31部,在中文世界莎学史上具有里程碑地位。都说译者赋予作品第二次生命,他翻译的莎翁作品,问世70年畅销不衰,发行量达数千万册,被公认为完美再现莎翁神韵、通俗易懂的经典传世译本。
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
嘉宾:白嗣宏(翻译家、戏剧家)、刘文飞(首都师范大学燕京讲席教授)、张猛(中国人民大学俄语系讲师)阿尔布卓夫是苏联时期最受欢迎的剧作家,他善于将时代洪流同人的命运结合在一起,使他的剧作在国内常演不衰。《阿尔布卓夫戏剧六种》选录俄国剧作家阿尔布卓夫六部代表剧作《老式喜剧》《我可怜的马拉特》《塔尼娅》《伊尔...
专访《年会不能停!》导演董润年:从心里没底到破11亿,转折点从上海...
董润年坦言,除非是成龙式的纯动作喜剧,语言永远是喜剧海外传播中最大的障碍。“我们在国内公映版中没有加英文字幕,在做海外版英文台词时,发现有好多梗翻译成英文以后就不成立了,英文台词只能完成基本的叙事功能。”比如电影中,集团中层将“裁员计划”取名“广进计划”,谐音“财源广进”以避免引起员工恐慌,这是一个...
《2023中国网络文学出海趋势报告》:网络作家成海外热门兼职
翻译出海作为早期的网文出海形态,近年来保持高速发展的态势。报告显示,截至2023年10月,阅文旗下海外门户起点国际(WebNovel)已上线约3600部中国网文的翻译作品,同比三年前增长110%。本年度海外阅读量最高的5部作品《超级神基因》《诡秘之主》《宿命之环》《全民领主:我的爆率百分百》《许你万丈光芒好》对应玄幻、西方...
2022荔枝春晚|喜剧达人王皓、史策、张弛谈爱情 上演“情感翻译官”
期期出“爆梗”的喜剧神话《一年一度喜剧大赛》你一定不陌生,其中“皓史成双”组合更是让观众欲罢不能,在线催更他们的“爱情故事续集”。江苏卫视春晚满足你!甜甜的恋爱什么时候才能轮到我?“情感翻译官”这就来帮忙!王皓、史策、张弛合体搭档上演全新情感故事!一起在欢笑中收获爱情密码!