获百度PreA+轮融资 !「井英科技」推出全球首个AI短剧 + AI互动丨...
近日,CreativeFitting(井英科技)在其官网上宣布,获得百度数百万美元Pre-A+轮融资,这是百度在AI原生应用领域的又一布局。Reel.AI提供了多种类型的短剧内容,包括翻译短剧、海外自制剧和AI动漫短剧,这些作品均以英文呈现。其中,部分短剧由中国演员进行表演,并配以中文配音和英文字幕,以满足不同语言背景观众的需求。
短剧出海热,昆仲翻译点亮“钱”途
翻译(Translation):翻译是将原始内容的语言文字转换为目标语言文字的过程。它主要关注准确传达原始信息的内容和意义。例如,将一部中国短剧的对话从中文翻译成英文,确保英文观众能够理解剧情和对话。本地化(Localization):本地化是在翻译的基础上,根据目标市场的文化、习惯和口味进行适应和调整的过程。它不仅仅是语...
网文出海新趋势│AI翻译,IP融合,短剧带来新机遇
阅文集团副总裁、总编辑杨晨介绍,网文出海已经进入“全球共创IP”的新阶段,阅文会加速本土化和全球化融合发展:一是利用AIGC来加速网文翻译出海,让优秀作品在多语种市场同步推广;二是打造全球性的共创平台,培育海外创作者,建设开放多元的内容生态;三是加强全球IP产业链的共同发展,利用全球合作伙伴的开发产能为优秀...
微短剧等不及一秒
导演曾心在开机前一晚失眠了——这部短剧的拍摄现场,只有她能说几个简单的英文词组和演员沟通,其余的场记、摄像包括执行导演等工作人员无法用英文和演员交流。制片人安慰她:“现场还有一位英语老师帮你翻译。”之所以是英语老师,是因为请专门的翻译“按小时收费,太贵了”。虽然在拍英文剧,但工作人员拿到的剧本都...
这款出海短剧APP正在“闷声发大财”:吃下日本市场,收入30倍碾压...
除TopShort,大部分同类应用在日本市场的下载量占比及收入占比都没有超过1%,唯一看起来与TopShort有一战之力的是ShortTV,日本市场贡献了5.7%的营收,但由于其专注泛英文市场,在日本上线的内容多为翻译短剧,因此未来大概率也不会主打日本市场。自制剧与商业模式的加持下,对本土短剧应用实现30倍收入碾压...
阅文去年净利增三成:数部短剧流水过千万,全面探索开发流程中的AI...
侯晓楠还透露,阅文已进军外界关注的短剧市场,发布“短剧星河孵化计划”,推出百部IP培育计划、亿元创作基金扶持及探索互动短剧三大举措,目前已有数部短剧流水过千万(www.e993.com)2024年7月31日。对于AI方面的具体发展规划,侯晓楠表示,在网文出海方面,如今网文AI翻译模型逐渐完善,目前已经可以实现人工干预及其有限的AI高度自动化翻译,翻译效率提升近百倍...
AI短剧出海,一部成本两千?
第二种,在翻译、字幕的基础上再加上AI配音和口型调整。只翻译字幕的话,有时候海外用户会出戏,部分追求精确化的短剧出海公司也会要求AI配音,同时主角的口型也随之匹配调整。这样的操作就像之前大家看到的郭德纲说英文、霉霉说中文的视频技术延展。根据上述配音公司给到的价格表来看,真人配音效果精美,但成本极高,每...
当AI翻译不再死守商务会议,City不City
此背景下,无论是外宾登场表演或是买票入座欣赏,讯飞同传都可以提供助力,让其同步享受文化艺术的魅力,从而持续释放商业价值的潜力。另外一方面,随着国际地位的不断提升,中国的短剧、直播、脱口秀、音乐会、综艺节目等在海外互联网上备受关注,随之而来的则是相关的翻译需求,普通翻译无法提供沉浸感和便捷高效,但外国人...
中国霸总,让他们很上头
“霸道总裁”的英文翻译也非常简单粗暴,叫“CEO”。比如九州改编的《顾少的隐婚罪妻》,英文名就叫《DangerousContract:LetMeGo,Mr.CEO》。但不同国家对霸总的定义并不一样。“中国的霸总,大家可能会觉得是上市公司的负责人,至少有千万或者上亿的身价。”九州出海的负责人刘金龙举例,“但在非洲或印度,他...
好莱坞的中国打工人,不够用了
颜群后来又陆续参演了《傲骨贤妻》的衍生剧《奇思妙探》、达妹主演的漫威电影《蜘蛛夫人》和近期豆瓣热门美剧榜首的《辐射》。启涵则在表演课上被一个演员经纪公司选中签约。“现在环境是越来越好了。”他说。数据显示出同样的趋势。好莱坞多元性年度报告分析了2023年全球票房前200名中的109部英文电影,其中6.6%的...