流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
他从四六级单词背到托福、GRE,看语法书,还大量阅读英文小说和历史著作,逐渐地,他发现许多英文哲学著作反而比中文更容易读懂。关于《海德格尔导论》的翻译,陈直回忆:“2021年初,我又拾起了海德格尔,找了各种各样关于他的书来读,发现这本书通俗易懂,可读性强,觉得可以翻译出来。”他坦言:“我希望通过翻译这本书,...
专访哈佛理论物理学家瓦法:人总是对万物如何运作怀有好奇心
澎湃新闻:当然,与一些市面上很成功的理论物理科普读物相比,特别是为您书写推荐语的布里恩·格林(BrianGreene,哥伦比亚大学物理学教授)的《宇宙的琴弦》(TheElegantUniverse),您的书并不存在完全连贯的叙事,这当然与您授课有关,更重要的是您书里数学很多,这与科普读物尽量避免复杂数学不一样。我想尽管这看上去是...
2024年8期|胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
“相比之下,艺术具有多种多样的表达形式,且每个人对美的判断标准都各有不同,所以艺术是一种需要翻译的语言。但艺术中的翻译往往又是无力的,例如在翻译诗歌时,语言的转换会破坏原本语言中文字节律的美。因此艺术也好,文学作品也好,往往需要翻译才能被另外的人群理解,但是体育不一样。”体育又是一种教育方式和手段。
《海德格尔导论》与一位“特殊”的译者
陈直的人生轨迹,这部译著的出版与受欢迎,新书分享会上与学者们的对谈,或许都意味着,除了专业的学者,哲学也属于更多普通人,能带给每个个体生命更多可能性。“只要我们对生活、对社会、对生命有所思考,哲学就不是纯粹的学术问题,不是学者们的专利。”文史学者、曾和陈直做过一段时间同事的施京吾说。译稿出版陈...
深读| 从悟空“摇身一变”看文化资源转化——《黑神话:悟空》热...
剧情讲述的是,取经后的孙悟空,为彻底摆脱紧箍咒的束缚而离世,他六根中的五根被杨戬分发给西游路上的妖怪,第六根则转世成为“天命人”。为了探寻昔日传说的真相,找回孙悟空的记忆,玩家所扮演的“天命人”需踏上充满艰难险阻的西行之路。由于每个人对西游意义的理解各不相同,玩家在通关后会解锁多种不同的结局。有...
地球上的每个人,都会失去亲人。
这种经历,可能会让我们对生命,有新的领悟(www.e993.com)2024年9月21日。翻译作者/王雪莹编辑/gorjuss01.什么是悲伤?我这种情况是哀伤吗?你也许会以一种独特的方式难过,然后你就会形成一种模式。或者有人告诉你悲伤是有清晰的步骤的,甚至还会告诉你将要经历的每一个阶段的名称。
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
如果说有人猜测因为人工智能的发展,人们渐渐不再有学习外语的需求,那么一些数据反映出来的情况正好相反——尽管人工智能在各种跨语言的场景中发挥着越来越重要的作用,但“肉身”学外语的乐趣,仍旧不可替代。从一门语言的入门、进阶,再到综合运用,人工智能在每个阶段都可以起到很好的辅助作用,关键在于如何运用。
“实时”语音翻译!AI语音具有“情绪”!最强开源AI大模型来了...
它有哪些绝活?1、保留情感,无缝表达现有的翻译工具能够熟练地捕获对话中的内容,但它们通常依赖于单调的机器人文本转语音系统来进行输出。SeamlessExpressive旨在保留语音的复杂性;例如停顿和语速,以及声音风格和情绪基调。下面是官方示例英文输入:耳语。
好莱坞的中国打工人,不够用了
但在这样一个亚裔明星云集的剧组,一百多名工作人员中,绝大多数依然是白人,当唯一的中文翻译离开后,整个剧组陷入窘境——没人帮演员纠正发音,也没人帮制片人和不懂中文的白人场记听台词。“天哪,偌大的好莱坞,找不到一个会说中文的翻译?”陈尧惊叹道。
我请来余秀华,为每个不被看见的你,跳舞
“阴影”指的是我们内心不被看到、不被自我和其他人接纳的部分。这些诗歌被翻译成英语,再翻译成肢体语言,再由舞团改编成舞蹈动作。诗句里抚慰人心的力量,就这样穿过文字,抵达了观众的眼睛。●舞台装置上的英文诗句摄影:罗鸿05|余秀华练舞记动作非常快...