别再找了,这就是目前最强的翻译应用
虽然说现在什么谷歌翻译/Deepl都支持网页翻译、文档翻译,但要不就是不用点特殊手段连接不上,要不就是对上传文档的规格进行了严格的限制,图片多一点就翻译不过来了。这就很烦。还好,在大语言模型的飞速发展之下,此前鲜有进展的AI翻译赛道突然卷了起来,早已布局的科技大厂,以及刚刚下场的各路大模型初创企业,纷纷...
【TalkOP情报】海贼王杂志第18期索隆、山治声优分别25个问答翻译
TalkOP情报海贼王杂志第18期双翼特辑:索隆、山治声优分别25个问题的回答翻译以下出自情报师Pew的英文情报(据悉与日文原文会有差距,等原文出来后我们会修正更新)感谢TalkOP汉化卷卷、纳吉、书包、tara的参与。索隆声优中井和哉对25个问题的回答Q1.有没有你想尝试的索隆的名言?“……什么都没有发生!
晚饭后他通常喝点茶-晚饭后他通常喝点茶英语翻译
晚饭后他通常喝点茶英语翻译,DinnerTime:HisTypicalTea-DrinkingRoutine晚饭后他通常喝点茶晚饭后他通常喝点茶,喝茶是一种非常古老的一会饮品,有着悠久的请在历。茶是一种饮用多于食物的下面的植物。茶叶是从茶树的休息叶子中提取的文本一种制品,其***过程包括采摘、炒、揉、烘等。茶叶***出来后,可...
《射雕》英译本面世!黄蓉为啥叫Lotus Huang?九阴白骨爪怎么说?|...
但张菁认为,"功夫名不难翻译,难的是要让那些招式在译本里‘打’得流畅,没有违和感,读来不生涩".张菁想给读者带来的是阅读的快感,希望英语版的读者也能像她自己一样,读起来就欲罢不能。因此,她和安娜在翻译时都更在乎“故事情节”。南方日报:《射雕英雄传》中有许多让人印象深刻的角色,比如提起"黄蓉""全真...
翻译极为拉胯,《帝国时代4》新扩展包遭玩家批评
不少中国玩家认为,这个译名是“中译英、然后英译中”导致的畸形产物,这个建筑无论从原型还是英文上看,都应该是明朝年间修建于北京城正南方向的正阳门,不应该翻译成“烈日瓮城”这么奇怪的名字。此外,本次新扩展包还加入了新的建筑“太阳神庙”,光看名字根本就不像是国内应该有的东西。但如果看看英文(Temple...
GPT-4o的中文词元训练数据被发现受到垃圾信息和色情内容的污染
卡内基梅隆大学的耿晓峰说要求GPT-4o将一些较长的中文词组翻译成英文(www.e993.com)2024年11月8日。该模型随后开始翻译提示中从未出现过的单词,这是LLM幻觉的典型结果。他还成功地用同样的词元"越狱"了GPT-4,也就是说,让模型生成了不该生成的东西。"使用这些[很少使用的]词元诱导模型产生未定义的行为非常容易,"他说。"我做了一些...
抹黑张纯如《南京浩劫》:日本外务省为期十年的“公关”活动
秦郁彦是另一位被艾斯丘认为是客观学术研究的历史学家,被称为日本军事史学家的“元老”。根据他的军事史著作的英文翻译,这个称呼似乎并不夸张。秦郁彦的论著经常被西方军事史学家引用。这些被引用的段落显示出他是一位平衡、有趣而细心的学者,很遗憾的是,他的许多历史著作仍未被译成英文。秦郁彦所著关于“南京”...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
这个词是从国外翻译过来的,它的英文原文是“BigIdea”,从英文可以看出,它根本不是所谓的“概念”(concept),而是指核心的“思想、主题、观念”。在教育学的话语体系中,“概念”和“大概念”并不完全是同一类型、同一层次的两个词语,二者之间也并非只是大小之分。大概念≠“大”概念,大概念的“大”并非指“庞大...
有道QAnything背后的故事---关于RAG的一点经验分享
openai的embedding接口除了效果不好外,还很慢。我们后来自研了embedding,因为是放在自己服务器上,调用起来比openai接口快一百倍。其次,很多开源的embedding模型在mteb等地方刷傍刷的很高,但是那些刷榜的分值并不完全能反映真实的效果。第三,我们业务场景有很多混合语言的情况,比如库里面放的是英文的文档,用户用中文去...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
佩索阿的《惶然录》(LivrodoDesassossego)当然早就有人翻译成中文了。我不懂葡萄牙文,学过一点法文,在大学时代还学过西班牙文,至今留下一点残余的记忆,葡萄牙文应该和西班牙文很接近。我手头有葡萄牙原文和英文译本,强迫自己对照阅读,心中默念葡文的原诗,用西班牙语的口音。当遇到有些词句看不懂,我依旧会读...