飞鸟集翻译用词有讲究,第147首新译:死掉的言词
直译是“死掉的言词的灰尘”,这样翻译可能在断句上有歧义。可考虑译为“死掉的言词,其灰尘……”#clingsto诗中用于灰尘,较适合翻译为“沾黏”。??韵律:dust,dead+words,Wash,with+thee,thy+soul,silence押头韵,words,silence近似押韵;译文“你”、(“涤”、)“语”近似押韵。注:这首诗可以从两...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面的“异化”大量存在,如他将“洗尘”翻译为“Washthedust”,把“未知生,焉知死”翻译为“Don'tknowlife,howknowdeath”。类似的“逐字硬译”,不仅再现了源语语言、思维、文化等方面的特质,也具有丰富译入语表现形式的积极意义。其次,林语堂对翻译心理的...
东北洗浴文化风靡全国!搓澡怎么翻译???
搓澡巾loofahAgoodloofahisashowergamechanger.Itcantransformanot-so-sudsybodywashintothelusciousfoamofyourshowerdreams,anditcanbuffawayroughskintoleaveyousilkysmooth.一块好的搓澡巾可以改变淋浴方式。它能将并不湿润的沐浴露变成丰富泡沫,还能磨去粗糙的皮肤,...
武汉一景点公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正...
“来也匆匆,去也冲冲”告示牌被翻译成英语和日语,英语翻译为“COMETOONOTNOT,GOTOALSOWASH”,出现较明显的翻译错误。而日语翻译也完全错误,传达出的意思是“匆匆地来,匆匆地走”,与原意截然不同。这处标识位于昙华林人文小镇的公共厕所内。据了解,昙华林历史文化街区,是武汉标志性的文旅打卡地之一。202...
“勤洗手”应该翻译成wash hand?这样的低级错误不要犯啦!
1.washyourhandsoften勤洗手要注意,这里的hands是有“s”的,毕竟你的手是一双而不是一只。其实不管什么时候,勤洗手都是好习惯,而现在更是特别时期,所以一定要保持“勤洗手”的好习惯。Youcanhelpyourselfandyourloveonesstayhealthybywashingyourhandsoften....
刀郎,《罗刹海市》歌词英文翻译
Nomatterhowyouwashthem,theyremaindirtythings.爱字有心心有好歹Theword"love"hasaheart,andheartshavegoodandbad,百样爱也有千样的坏Thereareahundredkindsoflove,andathousandkindsofbad.女子为好非全都好...
英文版《出师表》火了 美漫画风的三国人名翻译你见过吗?
月旦君整理了一些《三国演义》中句子的译法,看看英文版的三国是什么味儿。三国演义RomanceofTheThreeKingdoms滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。WavesuponwavestheYangtzeRiverrushesonitseastboundway,Itswhitecrestswashawayalltheheroes,valiant...
果断收藏:100个中国成语俗语的英文翻译
EvenifonejumpedintotheYellowRiver,onecannotwashoneselfclean-there‘snothingonecandotoclearone’sname62歪风邪气unhealthytrendsandvulgarpractices63物以类聚,人以群分Birdsofafeatherflocktogether。
广州标识英文名引反响 市民称翻译越简单越好
‘overpass’比较好;固然药店翻译成‘pharmacy’比较正规,但北美还是有药店叫‘drugmart’,由此看来‘drugstore’并无不妥;本人最有意见的是,既然我们嫌‘WC’不雅,那我个人就觉得‘toilet’也好不到哪里去,除了有厕所的意思外,‘toilet’还有马桶的意思,是不是应该考虑用‘lavatory’、‘washroom’或者...
「亲子英文8000句07」-爸爸妈妈最常用的英语(上厕所篇)
翻译:唷!好臭哦。单词:phew(副词)[fju??]唷stink(动词)[st????k]发臭Tellmeifyouhavetopee.翻译:如果你要尿尿的话,要告诉我。Washyourhandsafteryoupoop.翻译:便便后要洗手。其他句型Callmewhenyou'redone.好了叫我。