笔尖的博弈:关于翻译的20种好书
卡夫卡曾说:通天塔建成后,若不攀爬,也许会得到神的宽宥。这一隐喻,象征了语言交流的隔绝。攀爬通天塔所受到的惩罚——“语言的淆乱”,却并未摧毁人类的勇气。翻译就是这种魄力与智慧的产物。翻译乃苦事,但却是传播文明的最重要的方式。翻译也是重要的学习方式,它总是提醒我们,人必犯错,从而引导我们通过错误...
2021年ASCO摘要乳腺癌合集12(中文翻译版)大放送-最权威的传递最新...
Clinicaltrialinformation:NCT04103853.ResearchSponsor:theNationalScienceandTechnologyMajorProjectoftheTwelfthFive--YearPlanandtheNationalScienceandTechnologyMajorProjectoftheThirteenthFive-YearPlan.参考文献:HuipingLi,etal.AphaseIbstudyofproxalutamide(GT0918...
期末复习:五年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
fifth(5th)第五(的)twelfth(12th)第十二(的)twentieth(20th)第二十(的)twenty-first(21st)第二十一(的)twenty-third(23rd)第二十三(的)thirtieth(30th)第三十(的)special特殊的;特别的fool蠢人;傻瓜kitten小猫diary日记still仍然;依旧;还是noise声音;响声;噪音fur(某些...
翻译切忌照搬原文
用英文解释是theactofmotorizing(equippingwithmotorsorwithmotorvehicles),回译成中文是“动力化”,而这里的“快速机动化”是专门指交通方面,随着机动车的增加,如何解决机动车的快速行驶的问题,对应的英语表达为fastmotorizedtraffic。
王伊同英译《洛阳伽蓝记》地名之策略
“冯王寺”被译为“PrinceFeng’sMonastery”,既可看作音译(Feng)辅以语言翻译(Prince,Monastery),也可视为归化翻译,这是因为“prince”(“王子”或“诸侯”)是英语文化专有词,用以对译“冯王”(冯熙不是“王子”)并不很确当。同理,王伊同将“秀容郡”译为“Xiu-rongCommandery”,既可看作音译(Xiu-...
宇文所安:陶渊明并不是真正的农人,而是一个想成为农人的文人
他指出,在课堂上进行英文翻译,一是因为这是英语教学的世界,二是期望学生们,也包括那些日益增多的中国研究生,能够真正地去阅读;藉由使用另一种语言,在“异化”中放慢阅读的速度,而非在母语中借助白话注解轻易地滑过(www.e993.com)2024年11月7日。宇文无奈地说:“中国学生常仰仗中文直觉,很难让他们放慢速度,把语言当作一个对象,但直觉...
【祝福您,老师】如何打造一门最有“戏”的课?
她带领本科学生葛军华、余孙文完成了翻译工作,其译文在爱丁堡艺术节上以字幕形式出现,并被英国莎士比亚协会收藏。自此之后,昆曲版《罗密欧与朱丽叶》便成了“莎士比亚选读”课堂的“座上宾”。各届同学都有机会品鉴昆曲《罗密欧与朱丽叶》的英文译文,体味文学翻译的乐趣。
万门教育是怎么做在线教育的?|北京四中|童哲|在线教育_新浪新闻
这确实很文艺,因为trueman如果直译的话,应该翻译为“真人”。然后呢?最近硅谷动力君注意到一家做在线教育的公司,叫做“万门教育”。那么,“万门”又是什么意思呢?原来,这也是一个音译,其对应的英文是oneman。如果按照直译,那么oneman应该翻译为“一个人”。
【中英文对照】全国人大常委会工作报告(2017)(全文)
3月8日,全国人大常委会委员长张德江向十二届全国人大五次会议作《全国人民代表大会常务委员会工作报告》。[新华社]ZhangDejiang,chairmanoftheStandingCommitteeofChina'sNationalPeople'sCongress(NPC),deliversaworkreportoftheNPCStandingCommitteeduringthesecondplenarymeetingof...
【中英文对照】2017年国民经济和社会发展计划报告(全文)
3月5日,第十二届全国人民代表大会第五次会议在北京人民大会堂开幕。[新华社]Thefifthsessionofthe12thNationalPeople'sCongressopensattheGreatHallofthePeopleinBeijing,capitalofChina,March5,2017.[Photo/Xinhua]