“熊猫作家”蒋林: 我想告诉你 关于大熊猫的一切
其中,《熊猫康吉的远行》对外翻译成英语版、泰语版和缅甸语版,《熊猫花花》对外翻译成越南语版。蒋林的作品曾两次荣获四川省精神文明建设“五个一工程”奖。1937年,大熊猫“明”出生于四川,此后它被捕获、倒卖,历经坎坷,在1938年平安夜抵达伦敦,受到热烈欢迎。“二战”时,“明”像是黑暗中的一束暖阳,温暖着战争...
比尔·波特入川参加天府书展 先到熊猫书店与读者交流透露将写苏东坡
他还将《寒山诗集》《石屋山居诗集》及王维、韦应物、柳宗元的诗作翻译成英文在美国出版。他的书写为中国文化的对外传播起到了细水长流的影响。比尔·波特在熊猫书店分享中。张杰摄影2021年,四川文艺出版社将这七部作品汇集成一套《寻路中国:比尔·波特作品集》合集推出。2023年6月14日,“第十六届中华图书特...
国服玩的上熊猫人幻境新生!暴雪魔兽里专门做武器嘲讽舅舅党
而单手锤的翻译叫:超有料的“舅韭”。这把武器充分的玩了个谐音梗,应该是暴雪在嘲讽各路爆料的舅舅党们,并且根据挖掘的DatahunterSora所述,这不是简中翻译组自己玩梗,这把武器的英文叫:ExtraLargeLeak。意思为特大的泄露,而Leek也可以翻译做韭菜,暴雪在英文里搞了个一语双关。暴雪中国的简中翻译也非常接...
“熊猫杯”外国留学生感知中国征文大赛颁奖典礼在杭州举行
首届“熊猫杯”外国留学生感知中国征文大赛由中国外文局、浙江省委宣传部指导,中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)与外文出版社主办,浙江传媒学院承办。自今年8月启动以来,受到了广大来华留学生的踊跃参与和有关院校的大力支持,共收到来自全球27个国家、31所高校、24个专业的1300余份参赛作品。经过...
她的书改变了世界看中国的目光
耗费五年时间翻译《水浒传》赛珍珠耗费了五年时间将《水浒传》翻译为英文,于1933年在海外出版。这不仅是《水浒传》的首个英文全译本,而且在海外流传最广、影响最大。《水浒传》由林语堂作序,被命名为“四海之内皆兄弟”(AllMenAreBrothers),而这句出自《论语》的话也表达了她一生的夙愿。与徐志摩相交甚...
2023,我的中华文化情缘
我想告诉西方国家的朋友,来中国实地看看吧(www.e993.com)2024年7月31日。在这里,你能看到文化的复兴与非凡的活力。正是因为目睹了这些,我才决定借助纪实影像,将富有情感的中国故事展现给全世界。????《柴米油盐之上》的故事未完待续。我和团队正在策划《柴米油盐之上》第二季,拟关注在共建“一带一路”倡议下的普通人。以张琳等纪录片主人...
大运会闭幕,运动员玩到舍不得走,外国网友羡慕哭:妈的好想去成都!
火锅店老板们全都一夜之间懂得了“来是come去是go”这种基本操作,甚至把许多菜单都标上了英文。小IN看完差点没乐吐,HappyWater也就算了,OldmanWangTea是什么王老头茶?插个题外话科普一下:王老吉的正确翻译是WongLoKat,但对老外,咱还是直接说凉茶(herbaltea)就好了。
用放大镜看暴雪的新蓝帖,国服开服时间这次真的定了?
眼尖的小伙伴应该都注意到,蓝帖中的全球二字,这不是乱翻译的,而是原文里确实提到了,我又专门去找到了英文的魔兽官网,确认了暴雪这个蓝帖原文中确实提到了全球(globally)二字。而且很奇怪的是,这个全球二字仅仅加在熊猫人的活动后面,而在10.2.7黑暗之心补丁里却没有提到,...
曾经称霸 4399 的《魔塔》,竟掀起了用乱码玩游戏的“文艺复兴”
这位楼主是06年发的这个翻译表不仅如此,一位楼主还把游戏里一些常见句中的乱码制作了一张像摩斯电码一样的对译表,并教授大家如何根据对译表翻译乱句,让大家能够较为顺畅地将游戏进行下去。当我了解完这些时,视频里的UP主依旧还在毫无障碍地阅读着上面的乱码文字,毫无障碍地进行着游戏。
入境游爆火,外语导游不够用了
几组中国游客看到Elisabeth,主动上前打招呼,问她来自哪里。有人礼貌地提出拍照邀请,Elisabeth爽快答应,“我好像是个明星!”Elisabeth的导游姓李,从没出过国,却说得一口流利的英文。他住河北廊坊,每天通勤近三小时到北京接待游客,舟车劳顿并没有消减他工作的热情。暴走间隙,他不停和Elisabeth的儿子交流中文,“以后想...