浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
值得注意的是,英文中“spirit”的含义为中性的,指一切超自然的生物,如精灵、仙子等,汉语中的“精”则泛指妖精鬼怪,本身含有贬义。因此,音译未能完整传达原文的感情色彩,可能导致西方读者理解上的偏误。三、尊称和谦称的翻译《西游记》成书于明朝中叶,讲述的则是唐朝的故事,要将之翻译成现代英语,其中尊称和谦称的...
电厂| 《哈利·波特》系列电影重映,谁在为情怀的生意买单?
高三晚自习,她靠着功能机每个月5块钱30兆的流量,啃下了网上的英文版,英语水平突飞猛进,“有效助力高考”。小说、电影之外,她还先后涉猎与之相关的PC端网游、《哈利波特:魔法觉醒》手游,去北京环球影城喝黄油啤酒,甚至在伦敦专程前往国王十字车站排队一个小时,只为拍照打卡。谈及为什么喜欢这个故事,猫猫反问:“怎么...
...的粉丝来集合啦!全系列中英文版上线华为阅读,一起探索魔法世界
《哈利·波特》是英国著名作家J·K罗琳所著的奇幻文学系列小说,首次出版时间为1997~2007年,一经推出便在全球范围收获了无数的忠实粉丝和读者,小说被翻译成85种语言并被华纳兄弟翻拍成8部电影。《哈利·波特》系列故事以霍格沃茨魔法学校为主要舞台,描述的是主人公——年轻的巫师哈利·波特的学习生活和惊险刺激的冒险...
《哈利·波特:一段魔法史》:发掘真实历史中的魔法起源
谈到《哈利·波特:一段魔法史》这本新书,王瑞琴说:“我认为这些有‘魔法’的物品其实就是一种珍贵的文化遗产,是历史给人类留下的财富。它具有历史价值、研究价值、文化价值,甚至有科学价值,它的价值是无形的,但又是非常宝贵的。”“哈利·波特”的翻译过程同样有着丰富的故事,马爱农分享了自己这些年来的翻译...
《哈利·波特:一段魔法史》探寻魔法起源
两位译者都表示,作为“哈迷”,翻译“哈利·波特”周边图书对她们而言是一个梦想照进现实的美好过程。“哈利·波特”工作室负责人翟灿告诉读者,继《哈利·波特:一段魔法史》出版之后,备受期待的《哈利·波特魔法图鉴》正由马爱农老师翻译,也将在今年出版;学院版的第六册和第七册将在上半年画上圆满的句号……...
欧文·戴维斯 | 人类学时代的巫术与魔法
魔法、科学和宗教》(Magic,ScienceandReligion,1925年)一文开始,马林诺夫斯基的魔法观开始理论化,在《珊瑚花园及其魔法》(CoralGardensandtheirMagic,1935年)和《西太平洋上的航海者》(ArgonautsoftheWesternPaciic,1922年)这两本书中,他阐述了特罗布里恩群岛上的居民如何利用魔法以及他认为为什么会有魔法...
2023 年,我患上了 AI 焦虑症!
首先是对文本的翻译,我发现ChatGPT在第一次翻译时,质量并没有太高,还有很明显的翻译痕迹,但如果让ChatGPT在第一次翻译后,再对内容润色一遍,那么读起来就很通顺,几乎看不出机器翻译的痕迹。借助这个方法,我日常可以大量地将优质的英文内容翻译为中文,只要稍作校对就可以(参见图3)。
为什么我们依然喜欢“哈利·波特”?|北京图书订货会
“哈利·波特”译介至中国的资深翻译家,马爱农坦言:“哈利·波特和青少年的成长契合度非常高,不仅契合英国的孩子,也契合所有的孩子。罗琳的魔法想象力超越常人,构建了完整的魔法世界,这个世界与现实既对应又充满想象,让人回味无穷。在翻译中尤其注重既要传达准确的字面之意,又充满无穷想象,以呈现这个无比神奇的魔法...
《神奇动物3:邓布利多之谜》:魔法失去魅力了?
1997年,一位生活在英国、时年32岁的英文女教师乔安妮·凯瑟琳·罗琳从苏格兰艺术协会申请到了一笔13000英镑的资助,终于能够将她多年的心血结晶——小说《哈利·波特与魔法石》交付出版。当时的乔安妮或许并没有意识到,自己多年前,在火车旅行中构思出的这个小巫师的故事,将在未来的20多年间被翻译成73种语言,全球销量...
想知道神奇动物在哪里 首先你和西方魔法世界还隔着"语言关"
如果碰见英语不够用的其他国家巫师也无需担心,腾讯翻译君的智能语音翻译也可支持俄、法、德、日、韩、泰、越、印尼、马来语。在主界面选择适合的输出语种,只需按住中文语音键说话,系统就可实现双语互翻,呈现"对话式"互译结果。腾讯翻译君采用的神经网络机器翻译技术(NMT),更懂国人的语音习惯,对中国人的口语识别率...