四川脑瘫女作家的文学之路:作品被翻译成英文出版 用一根手指敲出...
“这就是我那本作品,从2017年提交了申请表格,到2022年接到通知,中间等待了很长时间。”在家中,陈媛向记者展示了英文版的《云上的奶奶》这本书,谈到自己的小说被翻译成全英文版本,陈媛语气中有着掩藏不住的开心。这是陈媛出版的第一部自传体小说,虽然只有13万字,但对于她来说,创作却是一条非常艰辛的道...
香港故事丨有温度的手语传译
“你好!我叫Wanzy,是个‘猫奴’。”卢允诗竖起三根手指头,横着往脸上一放,向记者比划出她的手语名。这手势代表了猫胡须和卢允诗英文名的首字母“W”。香港聋人福利促进会(简称“聋福会”)自2016年起将每年9月18日定为“香港手语日”。每年这日子前后,聋福会手语传译主任卢允诗和她的同事都忙于筹备...
王源MV里的暗戳戳的告白,白色的手指,英文翻译,太浪漫了!
同样这次的新歌《海风吹》英文名是“OceanWhisper”,王源去年《夏野了》专辑中的一部分也有“Whisper”,意为初夏私语,是王源初夏的怦然心动,是王源将青春故事里的小秘密告诉你。而今年这一字眼再次出现,无疑又是对粉丝的告白。王源对于艺术的理念很高级,总是在自己工作的方方面面里融入自己的艺术理念,(本文由源...
陪妈妈汤锐翻译英文童话
2016年秋,接力出版社约妈妈翻译美国作家、插画家彼得·布朗的畅销儿童小说《TheWildRobot》(《荒岛机器人》)。小说比较长,妈妈和我商量了一下,她翻译后会发给当时已经在美国工作的我来帮助校对中英文的准确性。很快,前几章的译文就跨越太平洋来到了我的电子邮箱里。这不是妈妈第一次翻译英文的儿童文学了,哪句...
【紫牛头条】只有两根手指能动的他,做翻译、开发游戏、用AI编程...
冯锦源翻译的著作作为资深游戏玩家,冯锦源更喜欢自己开发游戏,想借助游戏来讲故事。他创作的主要是恋爱冒险游戏,以其互动的故事情节和角色之间的关系为特点,玩家需要阅读文字叙述和对话内容,并通过选择不同选项来影响故事情节的进展和角色之间的关系。创作游戏需要先写剧本,还要涉及美术、音乐和演出设计等工作,前期投入...
日本推出新款翻译软件 可手指“画”译
与一般语音翻译软件不同,它能通过指尖滑动的指令方式,将输入的语音显示为文字翻译(www.e993.com)2024年12月19日。在完成语音输入后,使用者可以在手机或平板电脑屏幕上任意位置随手一滑,按设定语种译好的文字就顺着滑动方向自然流出。这款翻译APP具有日语、汉语、英语等共10个语种之间互译的功能。它还将多种表达形式融为一体,支持在图片或图表上...
这是什么黑科技?!凭空一指,书上的英文单词就翻译成中文 || Chin@...
如果其他手指也在“指”,它有可能就认不出你要指给它看的是哪里。支持识别2000种印刷字体:不管是正体字,还是写得很有艺术感的花体字,只要是在纸上的印刷字体,都可以查到。最小可以识别9pt(小五号)大小的文字,不过无法识别手写字体。而且,它仅支持识别单词,不支持翻译词组、短语、句子。
父与女两代文学翻译大家的对话与传承
张谷若以翻译哈代作品知名,当年很多人报考北大西语系,也是慕名而来,但是到学校后根本不知道张谷若先生身在何处,只知道有位张恩裕先生,先后讲授基础英语,精读、泛读,英国文学史及高年级毕业班翻译、英语作文、工具书利用等课。同学和这位谦和寡言的张恩裕先生和洽相处数载,竟从不知张恩裕就是张谷若。
《论语》新译在美获奖,倪培民谈学术翻译讲好中国故事
但如果直译的话,译出来的英文句子肯定会非常别扭,甚至完全不通。所以各种《论语》译本都或多或少地为了照顾句子的顺畅而掺入译者的解读。遇到这种情况时,我的办法就是在注释里解释一下,并交待一下其他可能的不同解读。也就是说,通过注释让读者知道我作为译者的存在和原文本身的可能性。
62种西关名小吃有了规范英文名 老婆饼译得最好
由于征集到的译名数量大大超出了主办方的预期,为了让评委们有更充分的时间认真评选出最佳译名,主办方不得不延长专家评审时间,将公布结果的日期推后。担任这次译名活动的评委非常有来头,包括在广州土生土长的大学英语教师,留学回来的“海归”,也有在广州成家立室的外国人,更有专业的翻译公司参与。在翻译过程中,翻译...