一位大学老师自白:我那辍学5年的“学渣”儿子,在美国成了学霸
为了能考上美国的大学,他拼了命地学习英语,好像要疯狂地把辍学的时间全部抢回来一般。这篇是他在申请备考美国大学前写的文章,现在看来都让我感动万分,我实在难以想象,这出自我那个辍学五年的“学渣”之手。“到美国快一年了,这一年每天陪伴我的是SAT那3700个生僻词,是似懂非懂的数学题及看起来全对的语法和...
英若诚只身卧底,成功捕获潜伏多年的美国间谍,他是如何做到的?
经过六年的奋勇作战,第二次世界大战终于结束,退伍后的瑞克特和阿黛尔来到了美国费城,进入宾斯法尼亚大学东亚系进修汉语,也正是这段时间,他们有了属于自己的中文名字:瑞克特为自己取名为李克,阿黛尔则取名为李又安。在宾大学习期间,夫妇二人颇受汉学家卜德欣赏,在1948年还拿到了富布莱特项目的奖学金,这是中美两国为了...
读书会|中西使者王赓和20世纪初的国际政治
上海大学出版社社长曾桂娥教授、文学院历史学系的世界史教师刘义、王三义、杨晨、吴浩、黄薇、刘招静、徐之凯、谢晓啸、张小希以及十余位硕博士研究生、本科生积极参与,共同分享阅读王冬妮新书的感想,探讨历史人物王赓在巴黎和会前后的活动,从世界史角度认识国际政治事件和时代特征。以下是读书分享会的对话。王冬妮:回到...
期刊目录 |《天津外国语大学学报》2024年第5期
(天津外国语大学高级翻译学院/中央文献翻译研究基地;中国民航大学外国语学院)摘要《中国共产党简史》及其英译本为中外读者解读中国共产党提供了权威读本。直接引语是该著作主要话语表达方式之一,对中共党史对外交流具有积极意义。基于自建汉英平行语料库,发现《中国共产党简史》中直接引语形式与其英译形式并非完全对...
突发!清华95后夫妻在美国家中身亡?悲剧背后,疑点重重...
2名年轻华人LirenChen(陈立人,音译)和XuanyiYu(于璇宜,音译),于本周二被发现死于公寓之中。随后,2人被确认为谷歌员工,皆来自中国,为了教育和事业而移居美国。(左为LirenChen,右为XuanyiYu|图源:SNBC)据当地警察局表示,当天下午1:20左右接到报警后,迅速派遣警力前往西伊迪斯大道200号(WestEd...
美国汉学家翻译的《史记》英文版新书在南京大学发布
《史记》英文版译者是美国著名汉学家、威斯康辛大学麦迪逊分校倪豪士教授(www.e993.com)2024年11月26日。南京大学校长吕建与瑞贝卡·布兰科、倪豪士、南京大学出版社社长金鑫荣共同为《史记》英文版四册新书揭幕。金鑫荣介绍了《史记》外译项目取得的成绩,目前已在国内出版四卷,还有三卷会陆续出版,其余部分仍在翻译中。“翻译中我经常碰到各种问题,...
这本书让美国人加班加点翻译成英文
这本书让美国人加班加点翻译成英文中国日报12月14日电(记者吴勇王臻青)美国国家草药典名词术语标准委员会主席白效龙正在将北宋苏颂的《本草图经》等一系列中医药经典译为英文。“最近我迷上了苏颂的作品《本草图经》,在宋代以前,这是一代人的巅峰之作。这本书就是一位永远不过时的老师。”苏颂是北宋时期...
中美交锋中爆红的“美女翻译”,16年前在演讲比赛中,就开始给美国...
但愿在安克雷奇的那间会议室中,坐在张京对面的美国高级官员,能够读懂中方翻译10多年前就说过的话。
美国有哪些名字很像的大学?
CarnegieMellonUniversity*卡耐基梅隆大学综排#25CentralMichiganUniversity中央密歇根大学综排#205*一般情况下普遍认为是卡耐基梅隆大学还有比如中文翻译出来的校名是一样的,比如:加州艺术学院(CaliforniaCollegeofArts,CCA)和另一个加州艺术学院(CaliforniaInstituteofArts,CalArts)。网络百科也指出了两...
这个错误翻译背后,是美国真理部的反华组合拳
AffirmativeAction在中国被普遍译作“平权法案”,意思是“(实施/实现)平等权利的法案”。但有一定英文功底的人都会发现,这个译名和AffirmativeAction的原意完全无关。这个词最精准的翻译应该是:肯定性(Affirmative)行动(Action)。那为什么这次当法案被推翻时,它没有被译为“肯定性行动”,却被称为“平权法案...