盘点新疆那些直译不通但很有趣的店名!游客看了哈哈大笑~
2021年3月6日 - 网易
这个“唯一宝贝童装店”,翻译过来成“唯一”这个形容词也是非常恰当形象,表现出了孩子在家的地位,让很多懂汉语的人也都是恍然大悟,不禁哈哈大笑。还有这个“给力蜂蜜店”,用给力这样的形容词作为前缀,在汉语里并不常见,但是在这里看到却有一种不一样的感觉,说明这家店的蜂蜜非常好,一看上去就有想买的冲动。“...
详情
理发英文叫Li Hair?内蒙神翻译店名笑坏人
2017年8月17日 - 凤凰网
当中一家名叫“上都牛羊肉”的食店,其英文名字竟为“Allofthemarebeefandmutton”;另一家叫“鸿达二手车”的车行,英文译成“Hongdausedcar”。此外,当地一家理发店更是中英合壁,将“小徐理发”用普通话拼音及英文翻译成“SmallXuLihair”。有地产店被翻译成“realestate”。(网上图片)事件...
详情
媒体:对呼和浩特"土洋结合"店名翻译不能一笑而过
2017年8月16日 - 网易
店家招牌附上店名的英文翻译,没有什么不妥的地方,这也是中国走向国际化的一个必经过程,但是,这个翻译也必须展现出高水平,才能符合城市形象。本文来源:长江网作者:唐蕾责任编辑:黄家第_NNB6466
详情