【权威对话】王勇对话彼得·沃克(上):中国模式VS美国模式
近日,北京大学中外人文交流研究基地(iGCU)特邀北京大学国际关系学院教授、美国研究中心主任、中外人文交流研究基地学术委员王勇与《大国竞合》作者、美国知名中国事务观察家彼得·沃克(PeterWalker)就中美之间的热点议题展开对话。本期内容为对话上半部分,主要围绕:如何看待“中国经济见顶论”,“中国模式”与“美国模式...
作家、翻译家聂华苓去世,享年99岁
作家、翻译家聂华苓去世,享年99岁著名美籍华裔作家聂华苓于2024年10月21日在美国爱荷华家中逝世,享年99岁。消息来源为聂华苓的次女王晓蓝。聂华苓,1925年生于武汉,1949年与家人逃到台湾,因编辑《自由中国》受白色恐怖牵连,后赴美与丈夫PaulEngle创办影响力庞大的爱荷华大学“国际写作计划”。通过他们的“国际写作...
她是伟人翻译,基辛格夸她能竞选美国总统,如今81岁获终生成就奖
她生于布鲁克林,因而讲一口十分漂亮的美国英语。我常跟她开玩笑说,因为她是在美国出生的,她不会像我一样受到宪法的限制不能当总统。这个前途对她似乎没有什么吸引力,她既聪明又活泼,认为自己不仅仅是一个翻译。有好几次,她当着我们的面毫不犹豫地与周恩来争论。”这是美国基辛格博士回忆自己与唐闻生第一次见面...
傅立民:拜登退选获九成美国人认可,哈里斯参选改变美国政治
在傅立民的外交生涯早期,他曾供职于美国务院中国工作组,并作为首席中文翻译陪同时任美国总统尼克松于1972年访华。中美建交后,傅立民先后担任国务院中国事务主管和美国驻中国大使馆副馆长兼临时代办。1993年至1994年,傅立民作为负责地区安全事务的助理国防部长,为重建中美防务和军事关系发挥重要作用。今年是中美建交45周...
历史瞬间:美国总统辩论的十大经典名场面
??翻译:第一场也可能是至今最著名的电视直播美国总统辩论由英俊的民主党人约翰-肯尼迪(JohnFKennedy)对阵共和党副总统理查德-尼克松(RichardNixon),为总统辩论和电视本身创造了决定性的时刻。身体虚弱的尼克松当时正在养病,脸上有胡茬,但他拒绝化妆。据说电视观众认为肯尼迪获胜,而收音机听众则认为尼克松获胜或平局。
叶君健组织翻译了《毛泽东诗集》,外交部曾把英文版本赠给美国总统...
2022-02-2716:40:3402:540来自香港我们一起走过新中国成立70周年历程中,有这样一批急先锋人物撑起国家发展
委内瑞拉总统马杜罗:请说中文,这里没有英文翻译,这是个新世界
在新世界,不需要英语!9月14日,委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗在委内瑞纳驻华大使馆内召开的记者会上,当一名中国香港凤凰台的记者用一口流利地英语提问时,结果现场提醒没有英文翻译。马杜罗笑着说:“请说中文(普通话),这里没有英语翻译,(因为)这里是新世界。”...
笑翻!华姐“呵呵”的英文标准翻译来了
“呵呵”这个词什么意思,不必多说,中国网友会心一笑。那么用英语,“呵呵”该怎么翻译呢?长安街知事注意到,今天,外交部发言人办公室官方微信给出了答案。7月31日的外交部记者会上,有记者问,美国总统特朗普称,中方经常出尔反尔。如果要等到明年大选他连任之后才签订协议,那一定会是一个更差的协议。中方对此...
《德军总部:新血脉》讥讽美国总统特朗普毫不留情!
而其中有一篇题为“出版商的拒绝信”的文章,似乎是对特朗普毫不掩饰的讽刺,痛批了他臭名昭著的加固美墨边境墙的想法。以下是玩家TheChimpyMan分享的游戏内截图,我们可以清晰的看到这封游戏内信件是出版商写给一位名叫“Tritten”的作家的,来拒绝他的投稿。信件大致翻译如下:“你好Tritten,感谢你的投稿。
先后为7位美国总统担任翻译 他如何让总统“听话”?
人物简介奥博斯特1932年出生在德国,1954年在德国美因茨大学主修翻译学,1957年移民美国。1965年,他正式被美国国务院聘请成为一名德语外交口译人员。他先后为7位美国总统担任翻译:林登·贝恩斯·约翰逊、理查德·尼克松、杰拉尔德·福特、吉米·卡特、罗纳德·里根、乔治·布什、比尔·克林顿。