王力宏的言论再次成为全国热搜,广东网友:不是谁都可以当音乐家
毕竟,在美国,“musician”这个词翻译成中文,既可以是“音乐家”,也可以是“乐师”。王力宏在美国长大,可能只是随口用了“音乐家”这个词,没太多深意。但更多的人,则陷入了深深的纠结和思考。一边是王力宏曾经创作的那些优秀作品,另一边是他个人生活中那些不堪回首的过往。人们一方面欣赏他的音乐才华,另一方面又...
王力宏自称是音乐家冲上热搜,网友:不是谁都可以当音乐家
《我们的歌》,这首歌曲在王力宏的演绎下,不仅仅是音符与歌词的堆砌,它更像是一封写给过往、现在与未来的情书,每一句都承载着对音乐的热爱、对生活的感悟以及对支持者的感激。王力宏站在舞台中央,那份从容与坚定,仿佛在向世界宣告:无论经历多少风雨,对音乐的初心未改,对生活的热爱不减。果然,这一次王力宏确实要...
王力宏复出后自称音乐家引热议,网友批:不是谁都可称为音乐家。
湖北的网友小赵就解释说:“他自称音乐家,就像我们说自己是本科生一样,既是实力也是成长环境使然。在美国,musician翻译成中文就是音乐家,他可能就是按这个习惯来的。如果选乐师,就没问题了。”四川的网友小刘则力挺王力宏:“他能作曲作词,唱歌也不错。有些人就靠背景自称音乐家,作品没几首,还整天点评这个点评那...
你可能不相信,但你听的歌真的一年比一年丧
[3]我分析了王力宏、周杰伦、林俊杰和潘玮柏的32万字歌词:为了找到最伤感的一首歌,ClarkYu,httpszhuanlan.zhihu/p/26664812作者:DavidRobson翻译:Amaranth编辑:八云校对:八云来源:果壳
我美籍华裔,为寻根和追星来到中国留学,如今在美国传播中国文化
(小时候外婆是我的中文老师)到了高中,有一次我无意间听到了王力宏演唱的《龙的传人》,感觉中国歌也很潮!后来,我觉得中国元素对我的吸引力越来越大,我喜欢中国歌,喜欢中国影视,喜欢很多中国影视明星和歌星。因为我追星,追的是中国的星,所以就一直有兴趣去学中文,并且学习中文非常投入。
王力宏的回应看不懂?我帮你翻译
王力宏表示根据最后签订的协议,李靓蕾可以分到1.5亿人民币,然后晒了两份英文合约:我看了下,这里提到他们在洛杉矶的房产价值1200万美元,一半就是600万美元(www.e993.com)2024年10月19日。然后他们的股票投资有1567万美元,一半就是783万美元。这样加起来就是1380万美元,合人民币近9000万。
王力宏事件陷入罗生门?硬译英文发声,网友呼唤李靓蕾放“绝杀”
“Hello,stranger”准确的翻译应该是“你好啊,稀客”,语境中是有着些许嗔怪的意思,埋怨对方久未联系。因此,这两句话并不能说明他们二人在这封邮件之前到底是什么样的关系。王力宏特别拿出这两句“硬译”来强调时间点,显得有些无力,作为一个从小就说英语的美国人,应该不会连这么简单的口语都翻译错误吧,他是急...
男生英文名大全带翻译!,可以进来看看这篇文章
男生英文名大全带翻译Julian:朱利安,希腊,头发柔软的,也代表年青人。Leo:利奥,希腊,狮;勇士。Mortimer:摩帝马,法国,傍著静寂的湖泊居住的人。Haley:哈利,爱尔兰,科学的;有发明天份的。Hamiltion:汉米敦,法国或诺曼第,山上的小村;光秃的山丘。
阿滴公开纠错王力宏长文英翻中2离谱错误, 网傻:歌词自己写的吗
王力宏的英文翻译被抓包错误。(图/翻摄自脸书)YouTuber阿滴也发文说明「HelloStranger」的真正意思,是指「哎呀稀客,通常用于称呼很久没见的熟人」,而喜剧演员「酸酸吴映轩」在看完王力宏和李靓蕾当年的完整对话后,直言:「Hellostranger明明就调情,后面的内容就是在乔时间。」引来网友笑翻:「不要这么专业好不好」...
freestyle源于马丁·路德金?“摇滚”是余光中翻译来的?
怎么回事?听我娓娓道来。首先,说一说摇滚这个词的英文“RockandRoll”,这其实是两个动词的结合,“rock”代表摇摇晃晃,“roll”代表滚来滚去,合起来是摇摇晃晃滚来滚去,简称“摇滚”。据说最开始是诗人余光中翻译的。对,没错,就是写《乡愁》的那个余光中。