为孩子设计的菜单:餐馆将孩子的牢骚话译成菜名
2017年8月15日 - 中国日报
因为该菜单把诸如“我不知道我想吃什么”和“我不饿”这样的常用语句翻译成了可以给他们点的菜,所以所有家长都能理解。Fromfriesforwhentheysay'Idon'twantthat,'toagrilledpeanutbuttersandwichforwhentheysaytheydon't'care'whattheyeat,themenuisagodsendforany...
详情
当中国影片遇上“奇葩译名”
2017年4月26日 - 新浪新闻
对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“onebaddudebackintheday”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“agingex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。电影原名:《花样年华》英文译名:《IntheMoodforLove》(在恋爱的心情中)片中,...
详情